Valente - Ampulheta - перевод текста песни на английский

Ampulheta - Valenteперевод на английский




Ampulheta
Hourglass
Tic tac, o tempo passa e vai no relógio ponteiro
Tick tock, time passes and goes on the clock pointer
E uma pontada na cabeça pronta pro tiro certeiro
And a twinge in the head ready for a sure shot
Engatilhada bem na nuca, sem chance de reação
Cocked right in the nape, no chance of reaction
Sabe que o cilindro esquenta quando chega a decisão
Knows that the cylinder heats up when the decision comes
Amarrado na cadeira, amordaçado sem chance
Tied to a chair, gagged and already without a chance
Mantem seus olhos fechados, desalmado e quer que avance
He keeps his eyes closed, heartless and wants to advance
Pra acabar com essa agonia de uma vez por toda e
To end this agony once and for all and only
Deixa quieto, o certo é certo, resto é resto e é
Leave it alone, right is right, the rest is the rest and dust is
Tudo o que eu falei, tudo o que eu ouvi, tudo o que eu senti
Everything I said, everything I heard, everything I felt
Agora pra trás, tanto que eu chorei, tanto o que eu sorri
Now it's behind me, so much I cried, so much I smiled
E o que eu construi, meu Deus, nunca mais
And what I built, my God, never again
Tudo o que plantei, o que eu não colhi, o que eu não vivi, vou viver jamais
Everything I planted, what I did not reap, what I did not live, I will never live again
Porque agora eu sei que o tempo é rei
Because now I know that only time is king
Vai diminui quando ouvir: boom
Will go down when you hear: boom
Mas sabe, o Senhor é o Pai, não me abandonai
But you know, the Lord is the Father, do not forsake me
Pai rogai pelo filho teu, orais pelo que esqueceu
Father, pray for your son, pray for the one who forgot
Quando se perdeu, perdoais o que aconteceu
When he got lost, forgive what happened
que mereceu, infortúnio da morte, Pai
Since he deserved it, misfortune of death, Father
Peço que o conforte pra que ele seja forte, aguente esse porte, aceita essa sorte, mas
I ask you to comfort him so that he may be strong, endure this burden, accept this fate, but
Se eu pudesse dizer tudo o que preso na minha garganta
If I could say everything that's stuck in my throat
Eu diria que dessa vida não leva nada e querer dinheiro não adianta
I would say that you don't take anything from this life and wanting only money is not enough
Eu voltaria no tempo que eu desperdicei, pediria perdão pra quem eu magoei
I would go back to the time I wasted, I would ask forgiveness from those I hurt
Agradeceria por todos os dias, por todas pessoas que na vida amei
I would thank for all the days, for all the people I loved in life
Eu faria de novo coisas que eu errei, até repetiria umas mesmas que eu sei
I would do again things I failed at, I would even repeat the same ones I know
Então viveria como deveria, sem me arrepender de nada que eu tentei
Then I would live as I should, without regretting anything I tried
Das vezes que eu vacilei, das vezes que eu escapei, das vezes que eu me dei bem
Of the times I faltered, of the times I escaped, of the times I did well
De todas que eu sei, de todas que eu nem sei, eu viveria
Of all that I know, of all that I don't know, I would live
Você que escolhe o que quer fazer
You choose what you want to do
Na hora de escolher o que vai dizer?
When it's time to choose what you're going to say?
Agora não tem nada pra fazer
Now there's nothing to do
É, carrega o fardo e leva com você
Yes, carry the burden and take it with you
Você que escolhe o que quer fazer
You choose what you want to do
Na hora de escolher o que vai dizer?
When it's time to choose what you're going to say?
Agora tem mais nada pra fazer
Now there's nothing more to do
É, carrega o fardo e enterra com você
Yes, carry the burden and bury it with you






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.