Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daqui de Cima
From Up Here
Sei
o
que
querem
droga
e
um
blue
I
know
what
they
want:
drugs
and
a
blue
Malote
e
os
milhões,
e
AP
no
Guaru
Stacks
of
cash,
millions,
and
a
penthouse
in
Guaru
Elas
querem
céu
azul
They
want
blue
skies
Jet
ski
com
as
bitches
Jet
skiing
with
the
bitches
Je
t′aime
mon
amour
Je
t'aime
mon
amour
Também
quero
só
o
que
você
quer
I
also
just
want
what
you
want
Cê
gosta
de
status,
eu
gosto
de
você
mulher
You
like
status,
I
like
you,
woman
Gosto
de
você
nua
I
like
you
naked
Quero
tirar
peça
por
peça
da
tua
roupa
I
want
to
take
off
your
clothes
piece
by
piece
Vou
fazer
até
você
ficar
louca
I'll
make
you
go
crazy
Quero
ver
gritar
até
ficar
rouca
I
want
to
hear
you
scream
until
you're
hoarse
Vou
fazer
pra
você
o
que
cê
achava
impossível
I'll
do
things
to
you
that
you
thought
were
impossible
Algum
homem
fazer
com
você
For
any
man
to
do
with
you
Porque
eu
quero
te
ver
com
um
sorriso
Because
I
want
to
see
you
with
a
smile
Isso
é
só
o
que
eu
preciso
pra
poder
me
satisfazer
That's
all
I
need
to
be
satisfied
Não
vamos
elevar
pra
outro
nível
Let's
not
take
it
to
another
level
E
sabemos
que
fizemos
tudo
só
pelo
prazer
And
we
both
know
we
did
it
all
just
for
pleasure
Não
existe
história
eu
e
você
There's
no
story
between
you
and
me
Porque
nós
gostamos
do
que
a
vida
vem
a
oferecer
Because
we
enjoy
what
life
has
to
offer
Puta
nenhuma
vai
me
abalar
No
bitch
is
gonna
shake
me
Grana
nenhuma
vai
me
abalar
No
amount
of
money
is
gonna
shake
me
Nada
no
mundo
mais
pode
me
parar
Nothing
in
the
world
can
stop
me
anymore
Porque
eu
não
sou
só
mais
um
Because
I'm
not
just
another
one
Eu
não
vou
ser
só
mais
um
I'm
not
gonna
be
just
another
one
Cê
não
sabe
o
que
fala,
porque
You
don't
know
what
you're
talking
about,
because
Puta
nenhuma
vai
me
abalar
No
bitch
is
gonna
shake
me
Grana
nenhuma
vai
me
abalar
No
amount
of
money
is
gonna
shake
me
Nada
no
mundo
mais
pode
me
parar
Nothing
in
the
world
can
stop
me
anymore
Porque
eu
não
sou
só
mais
um
Because
I'm
not
just
another
one
Eu
não
vou
ser
só
mais
um
I'm
not
gonna
be
just
another
one
Vim
pra
ser
único
I
came
to
be
unique
Check,
ah!
Que
altura!
Check,
ah!
What
a
height!
Daqui
de
cima
a
vista
é
pintura!
From
up
here
the
view
is
a
painting!
Me
sinto
flutuar
assim...
Loucura!
I
feel
like
I'm
floating
like
this...
Crazy!
Transformei
o
sucesso
em
minha
fissura
I
turned
success
into
my
addiction
Consigo
me
virar!
I
can
handle
myself!
Check,
ah!
Que
altura!
Check,
ah!
What
a
height!
Daqui
de
cima
a
vista
é
pintura!
From
up
here
the
view
is
a
painting!
Holofotes
viram
pra
mim...
Loucura!
Spotlights
turn
to
me...
Crazy!
Dessa
vez
não
são
os
da
viatura
This
time
they're
not
from
the
police
car
Conseguimos
virar!
We
managed
to
turn
things
around!
Conseguimos
virar!
We
managed
to
turn
things
around!
Mas
nós
conseguimos
virar
But
we
managed
to
turn
things
around
Conseguimos
virar!
We
managed
to
turn
things
around!
Manós
nos
conseguimos
virar
Man,
we
managed
to
turn
things
around
Conseguimos
virar!
We
managed
to
turn
things
around!
Nós
conseguimos
virar
We
managed
to
turn
things
around
Nego
nós
conseguimos
virar
Dude,
we
managed
to
turn
things
around
Parei
com
tudo
que
atrai,
sempre
quem
mexe
um
dia
cai
I
stopped
with
everything
that
attracts,
whoever
messes
around
always
falls
Hoje
só
raps,
sem
corres,
só
tracks,
sem
as
fitas
Today,
only
raps,
no
running,
only
tracks,
no
tapes
Que
traziam
lá
do
Paraguai
That
they
brought
from
Paraguay
Coca
da
pura
carai,
só
dessas
que
vinham
pro
pai
Pure
cocaine,
damn,
only
those
that
came
for
dad
Graças
a
Deus
que
eu
conseguir
fugir
disso
Thank
God
I
managed
to
escape
that
Hoje
em
dia
o
meu
vício
é
só
os
rap
e
do
verde
que
vai
Nowadays
my
addiction
is
only
raps
and
the
green
that
goes
Não
é
todo
mundo
que
sai,
mano
eu
escapei
por
um
triz
Not
everyone
gets
out,
man,
I
escaped
by
a
hair
Eu
sei
o
que
eu
sofri
I
know
what
I
suffered
Nas
disciplinas
do
certo,
onde
o
errado
é
cobrado
In
the
disciplines
of
right,
where
wrong
is
charged
Eu
sobrevivi
sem
me
omitir
I
survived
without
giving
in
Eu
não
sinto
falta
dos
rai,
nem
da
cara
do
juiz
I
don't
miss
the
raids,
nor
the
judge's
face
Olhando
pra
mim
Looking
at
me
Hoje
o
meu
foco
é
trabalho,
ó
eu
virando
empresário
Today
my
focus
is
work,
look
at
me
becoming
a
businessman
E
vendo
meus
irmãos
progredindo
igual
And
seeing
my
brothers
progressing
the
same
way
Vendo
todos
conquistando
tudo
Seeing
everyone
conquering
everything
Loucura!
Igual
ver
os
boy
pedindo
a
ditadura
Crazy!
Just
like
seeing
the
boys
asking
for
a
dictatorship
Check,
ah!
Que
altura!
Check,
ah!
What
a
height!
Daqui
de
cima
a
vista
é
pintura!
From
up
here
the
view
is
a
painting!
Me
sinto
flutuar
assim...
Loucura!
I
feel
like
I'm
floating
like
this...
Crazy!
Transformei
o
sucesso
em
minha
fissura
I
turned
success
into
my
addiction
Consigo
me
virar!
I
can
handle
myself!
Check,
ah!
Que
altura!
Check,
ah!
What
a
height!
Daqui
de
cima
a
vista
é
pintura!
From
up
here
the
view
is
a
painting!
Holofotes
viram
pra
mim...
Loucura!
Spotlights
turn
to
me...
Crazy!
Dessa
vez
não
são
os
da
viatura
This
time
they're
not
from
the
police
car
Conseguimos
virar!
We
managed
to
turn
things
around!
Conseguimos
virar!
We
managed
to
turn
things
around!
Mas
nós
conseguimos
virar
But
we
managed
to
turn
things
around
Conseguimos
virar!
We
managed
to
turn
things
around!
Manós
nos
conseguimos
virar
Man,
we
managed
to
turn
things
around
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.