Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vem
daquele
jeitão,
bem
suave,
ó,
bem
Come
here
like
that,
so
smooth,
oh,
right
De
bater
a
nave,
ó,
daquele
jeitão
que
você
sabe
To
hit
the
spacecraft,
oh,
the
way
you
know
how
Nessas
hora
um
vinho
do
seu
Manoel
que
serve
In
these
hours
a
wine
from
your
Manoel
that
serves
Com
o
verde
queimando,
ou
no
bong
que
ferve
With
the
weed
burning,
or
in
the
bong
that
boils
Eu
fechei
com
os
parceiros
I
closed
with
the
partners
Os
vagabundos,
os
maloqueiros
The
vagabonds,
the
favela
guys
ó,
só,
que
é
só
os
verdadeiros
oh,
only,
that's
only
the
real
ones
Nós
anda
ligeiro
e
sabe
o
que
acontece
We
walk
light
and
know
what
happens
Se
é
malandro
nato,
não
gosta
de
verme
If
he's
a
natural
hustler,
he
doesn't
like
worms
Hoje
eu
vo
fica
suave...
Bolando
uns
versos,
i′m
fine
Today
I'm
gonna
be
smooth...
Rolling
some
verses,
I'm
fine
Então
vai
que
desce,
Ku-kunk,
kunk,
enquanto
anoitece
So
come
on
down,
Ku-kunk,
kunk,
as
the
night
falls
Ó,
sempre
perdendo
o
time
Oh,
always
losing
the
time
Truta
então
sai
que
essa
porra
não
vai
me
afetar
Then
get
out
of
here
because
this
shit
won't
affect
me
Aqui
é
só
strike
então
sai
que
é
pesado
na
brisa
Here
it's
only
strike
so
get
out
of
here
that
it's
heavy
in
the
breeze
E
nem
tenta
roubar
And
don't
even
try
to
steal
Só
deixar
eu
chapar
tranquilo,
suavão
Just
let
me
chill,
smooth
Sem
vacilo,
e
sem
falha
Without
hesitation,
and
without
fail
Sujeito
à
cobrança
então
vem
peitar
Subject
to
collection
so
come
and
brag
Que
aqui
o
moio
é
embaçado,
e
se
cê
quer
arrumar
Because
here
the
environment
is
clouded,
and
if
you
want
to
fix
it
Só
na
disciplina
é
difícil
de
errar
Only
in
discipline
is
it
difficult
to
err
Só
me
deixa
chapar
Just
let
me
smoke
Me
deixa
em
paz
Leave
me
alone
Só
me
deixa
chapar
Just
let
me
smoke
Ei
cara,
qual
que
é
seu
problema?
Hey
man,
what's
your
problem?
Toda
vez
essa
mesma
cena
Every
time
this
same
scene
Mas
se
eles
te
irritam
é
problema?
But
if
they
irritate
you
is
it
a
problem?
Nem
liga
pra
coisa
pequena
Don't
even
pay
attention
to
the
little
things
Ei,
eu...
não
tenho
tempo
pra
brincadeira
Hey,
I...
don't
have
time
for
games
Não
vão...
conseguir
nunca
sair
da
mesma
They
won't...
ever
manage
to
get
out
of
the
same
Então,
vem...
Encher
meu
saco
falando
asneira
So,
come...
Fill
my
bag
talking
nonsense
Porque
não
tão
no
esquema,
mas
de
qualquer
maneira
Because
they're
not
in
the
scheme,
but
anyway
Nunca
vão
conseguir
entrar
na
minha
mente,
sabem
They
will
never
be
able
to
get
into
my
mind,
you
know
Que
eu
to
no
game,
sabem,
que
eu
to
na
frente,
sabem
That
I'm
in
the
game,
you
know,
that
I'm
in
front,
you
know
Que
vai
ser
muito
difícil
essa
porra
não
dar
muito
certo
That
it's
going
to
be
very
difficult
for
this
shit
not
to
go
very
well
As
portas
se
abrem
aqui
The
doors
open
here
Toda
a
minha
banca
sabe
My
whole
bench
knows
Todos
os
mais
loucos
sabem,
até
sua
quebrada
sabe
All
the
craziest
people
know,
even
your
neighborhood
knows
Que
é
muita
treta
tentar
atravessar
That
it's
a
lot
of
trouble
trying
to
cross
Algum
de
nós
nessa
porra,
e
Any
of
us
in
this
shit,
and
Se
só
você
não
sabe,
então
é
bem
melhor
saber
If
only
you
don't
know,
then
it's
much
better
to
know
Que
não
adianta
se
intrometer,
aqui
That
there's
no
point
in
interfering,
here
O
buraco
é
muito
mais
embaixo
do
que
você
imagina,
e
The
hole
is
much
deeper
than
you
imagine,
and
Moleque,
nós
faz
chacina,
e
com
rap
é
que
nóis
termina
Kid,
we
slaughter,
and
with
rap
we
finish
E
com
o
rap
nóis
extermina,
ó
click,
clack
And
with
rap
we
exterminate,
oh
click,
clack
Pique
track,
do
B.I.G
ou
Pac,
hã
Like
a
track,
from
B.I.G.
or
Pac,
huh
Que
o
cheque
tá
na
"backpack"
assinado
That
the
check
is
in
the
"backpack"
signed
Só
me
deixa
chapar
Just
let
me
smoke
Me
deixa
em
paz
Leave
me
alone
Só
me
deixa
chapar
Just
let
me
smoke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.