Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atividade na Vila
Движуха в фавелах
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Menor
sonhando
em
ser
ladrão
Малой
мечтает
стать
вором.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Que
os
"loko"
tá
atrás
do
cifrão
Пацаны
гоняются
за
баблом.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Luxo,
ganância
e
ambição
Роскошь,
жадность
и
амбиции.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах.
Que
esses
dias
foi
foda
Какие
же
хреновые
деньки
выдались.
Vi
um
moleque
correndo,
passou,
"ei,
me
ajuda
aí"
Видел,
пацан
бежал,
мимо
пролетел,
кричит:
"Эй,
выручай!".
Logo
atrás
veio
os
"cop",
correndo,
sem
dirigir
Следом
копы,
бегут,
машину
бросили.
Largaram
a
viatura
e
passaram
pra
me
medir
Выскочили
из
тачки
и
давай
меня
шмонать.
E
falaram
que
era
ladrão,
"ei,
não
se
envolve
aqui"
И
говорят,
что
он
вор,
мол,
"не
лезь,
не
твое
дело".
E
o
moleque,
se
envolveu
numa
fita
А
пацан
влип
в
историю,
Da
onde
não
dá
pra
sair
Из
которой
не
выбраться.
Já
fecharam
o
cerco
e
começaram
a
agredir
Окружили
его
и
начали
избивать.
Polícia
batendo
na
esquina,
no
escuro,
nem
fez
barulho
Менты
на
углу
мутузят,
в
темноте,
даже
звука
не
было,
De
repente
só
sumiram
o
corpo
dali
И
вдруг
тело
просто
исчезло.
Na
quebrada
ninguém
mais
sabe
de
nada
В
фавелах
никто
ничего
не
знает,
Ninguém
fala
nada
Никто
ничего
не
говорит.
Todos
têm
medo
de
ter
o
mesmo
fim
Все
боятся
той
же
участи.
Se
pergunta
aqui
ninguém
responde
nada
Спросишь
здесь
— никто
не
ответит,
Aqui
ninguém
tem
nada
Ни
у
кого
здесь
ничего
нет
A
ver
com
essa
história
que
contaram
aí
Общего
с
этой
историей,
которую
рассказывают.
Deve
ser
porque
a
justiça
não
tá
vendo,
e
eu
tô
vendo
Наверное,
потому
что
правосудие
не
видит,
а
я
вижу,
Que
eles
tão
devendo,
e
não
fazem
nada
porque
vão
cair
Что
они
должны,
и
ничего
не
делают,
потому
что
сами
попадутся.
Toda
vez
perguntam
o
que
que
eu
tô
fazendo
Каждый
раз
спрашивают,
чем
я
занимаюсь,
E
se
eu
vendo
И
торгую
ли
я.
Talvez
se
eu
vendesse
Может,
если
бы
торговал,
Poderia
estar
no
lugar
daquele
mano
lá
que
Мог
бы
быть
на
месте
того
парня,
который...
Tem
moral
com
as
putas,
não
se
importa
В
авторитете
у
шлюх,
ему
все
равно,
E
as
putas
fazem
graça
А
шлюхи
строят
глазки.
Toda
vez
que
eu
vejo
tá
com
a
grana
Каждый
раз,
когда
вижу
его,
у
него
бабки,
E
a
grana
nunca
é
escassa
И
бабки
никогда
не
кончаются.
E
eu
tô
vendo
tudo
isso
de
longe,
pra
mim
não
virou?
И
я
вижу
все
это
издалека,
неужели
мне
не
светит?
Mete
a
cara
e
faz
o
bang
certo,
ou
truta,
não
embaça
Впрягайся
и
делай
все
четко,
или,
братан,
не
тупи.
Ouve
a
oferta,
fala,
fecha,
certo,
acerta,
compra,
passa
Слушай
предложение,
говори,
договаривайся,
все
верно,
по
рукам,
покупай,
передавай.
Traz
a
certa,
prova,
é
essa,
certo?
Certo,
sem
trapassa
Приноси
товар,
пробуй,
это
оно,
верно?
Верно,
без
обмана.
Sempre
alerta,
a
lei
é
essa,
e
pelo
certo,
demorô?
Всегда
начеку,
закон
таков,
и
по-честному,
договорились?
Que
outro
mano
vacilou
e
viu
de
perto
a
sua
desgraça
А
другой
парень
облажался
и
увидел
вблизи
свою
погибель.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Menor
sonhando
em
ser
ladrão
Малой
мечтает
стать
вором.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Que
os
"loko"
tá
atrás
do
cifrão
Пацаны
гоняются
за
баблом.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Luxo,
ganância
e
ambição
Роскошь,
жадность
и
амбиции.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах.
Eles
querem
comprar,
eles
querem
vender
Они
хотят
покупать,
они
хотят
продавать,
Então
eles
tomam,
roubam,
assaltam
a
loja
e
sentem
prazer
Поэтому
они
берут,
воруют,
грабят
магазин
и
получают
удовольствие.
Eles
querem
comprar
o
que
eles
vêem
na
TV
Они
хотят
купить
то,
что
видят
по
телевизору,
Então
ele
estoura
o
caixa,
arromba
o
vidro
e
rende
você
Поэтому
он
взламывает
кассу,
разбивает
стекло
и
берет
тебя
на
мушку.
Ele
não
quer
te
matar,
ele
tá
louco
de
"t",
nego
Он
не
хочет
тебя
убивать,
он
просто
обдолбан,
чувак.
Não
quer
sua
carteira,
quer
a
senha
do
cofre,
nego
Ему
не
нужен
твой
кошелек,
ему
нужен
код
от
сейфа,
чувак.
"É
bom
me
passar,
nego
não
paga
pra
ver
"Лучше
скажи,
чувак,
не
испытывай
судьбу.
Nego
eu
não
quero
atirar
Чувак,
я
не
хочу
стрелять.
Nego
só
passa,
me
dá
essa
porra,
desse
malote
Чувак,
просто
скажи,
дай
мне
эту
чертову
сумку,
Esse
mesmo
que
tá
mocadão
Ту
самую,
которая
заначена
Dentro
da
parede
ou
embaixo
do
colchão
В
стене
или
под
матрасом.
Político
safado
o
seu
dinheiro
desviado
Грязный
политик,
твои
украденные
деньги,
Que
você
não
botou
no
banco
vai
vir
pra
minha
mão
Которые
ты
не
положил
в
банк,
попадут
ко
мне
в
руки.
Sabe
que
essa
verba
suja
é
um
"b.
O.
Zão"
Знаешь,
что
эта
грязная
наличка
— куча
бабла,
E
no
imposto
de
renda
ela
não
consta
não
И
в
налоговой
декларации
ее
нет.
Então
não
vai
te
fazer
falta
uma
grana
Так
что
тебе
не
будет
ее
не
хватать,
Que
nunca
existiu,
você
perdeu,
ladrão
"
Ведь
ее
никогда
и
не
было,
ты
проиграл,
ворюга."
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Menor
sonhando
em
ser
ladrão
Малой
мечтает
стать
вором.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Que
os
"loko"
tá
atrás
do
cifrão
Пацаны
гоняются
за
баблом.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах,
Luxo,
ganância
e
ambição
Роскошь,
жадность
и
амбиции.
Atividade
na
vila
Движуха
в
фавелах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.