Des bateaux qui vint des parachutes sur les marins, des avions dans la pétone.
Ships that came from parachutes on sailors, planes in the petrol.
Des hôtesses qui sentent le vin.
Hostesses who smell of wine.
Des riches qui font la manche, la tour de Pise au bord de la Seine!
Rich people begging, the Leaning Tower of Pisa on the banks of the Seine!
La tour Eiffiel qui se penche, et amour.
The Eiffel Tower leaning, and love.
Sont la peine.
It's a pain.
Si on faisait tout le contraire!
If we did everything the opposite!
Si on venait au monde déjà vieux, si notre première cigarette était la dernière?
If we came into the world already old, if our first cigarette was our last?
On se sentirait peut-être mieux.
Maybe we'd feel better.
Si on faisait tout le contraire, si on commençait par faire nos adieux?
If we did everything the opposite, if we started by saying our goodbyes?
Du ciel bleu au Nord, des HLM dans la nature, de la tisane dans le sport.
Blue sky in the North, social housing in nature, herbal tea in sports.
Et des histoires d'amour qui durent.
And love stories that last.
Des fleurs dans les poubelles, des papiers gras au fond des vases.
Flowers in the trash cans, greasy papers at the bottom of vases.
Des pin-up dans l'eau d'vaisselle.
Pin-ups in the dishwater.
Et des silences...
And silences...
Dans les phrases.
In the sentences.
Si on faisait tout le contraire!
If we did everything the opposite!
Si on venait au monde déjà vieux, si notre première cigarette était la dernière?
If we came into the world already old, if our first cigarette was our last?
On se sentirait peut-être mieux.
Maybe we'd feel better.
Si on faisait tout le contraire, si on commençait par faire nos adieux?
If we did everything the opposite, if we started by saying our goodbyes?
Si la mort n'était qu'éphémère et la vie un rêve ténebreux?
If death was only ephemeral and life a shadowy dream?
S'il fallait qu'on ai souffert pour être heureux?
If we had to suffer to be happy?
Si c'était le monde à l'envers?
If it was the world upside down?
Cela serait peut-être mieux...
Maybe it would be better...
Peut-être mieux...
Maybe better...
Si on faisait tout le contraire!
If we did everything the opposite!
Si on commençait par la fin? Si on faisait tout le contraire? Sans un regret! Si on faisait tout le contraire, on se sentirait peut-être un peu mieux?
If we started with the end? If we did everything the opposite? Without a regret! If we did everything the opposite, maybe we'd feel a little better?
Si on faisait tout le contraire? Si on commençait par la fin? Si on faisait tout le contraire? Sans un regret! Si on faisait tout le contraire, on se sentirait peut-être un peu mieux?
If we did everything the opposite? If we started with the end? If we did everything the opposite? Without a regret! If we did everything the opposite, maybe we'd feel a little better?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.