Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Música Ligera
Leichte Musik
Si
una
orquesta
tuviese
que
hablar
de
los
dos
Wenn
ein
Orchester
von
uns
beiden
erzählen
müsste,
Sería
más
fácil
cantarte
un
adiós
Wäre
es
einfacher,
dir
ein
Lebewohl
zu
singen.
Hacernos
adultos
sería
un
crescendo
Erwachsen
zu
werden,
wäre
ein
Crescendo
De
un
violín
letal
Einer
tödlichen
Violine.
El
tambor
anuncia
un
mal
temporal
Die
Trommel
kündigt
einen
bösen
Sturm
an,
Y
perdemos
armonía
Und
wir
verlieren
die
Harmonie.
Ponme
algo
de
música
ligera,
porque
me
siento
ausente
Spiel
mir
etwas
leichte
Musik,
denn
ich
fühle
mich
abwesend,
Que
sea
ligerísima
Ganz
leichte
Musik.
Palabras
sin
más
misterio
Worte
ohne
weiteres
Geheimnis
Y
alegres
solo
un
poco
Und
nur
ein
bisschen
fröhlich.
Ponme
algo
de
música
ligera
a
este
silencio
inquietante
Spiel
mir
etwas
leichte
Musik
zu
dieser
beunruhigenden
Stille,
Para
escapar
de
este
pozo
de
dolor
Um
diesem
Abgrund
des
Schmerzes
zu
entkommen,
Que
nos
arrastra
a
los
dos
Der
uns
beide
mitreißt,
Y
no
queremos
Und
wir
wollen
es
nicht.
Si
bastase
un
concierto
o
una
simple
canción
Wenn
ein
Konzert
oder
ein
einfaches
Lied
genügen
würde,
Para
ver
una
flor
nacer
entre
tanta
ruina
Um
eine
Blume
zwischen
all
den
Ruinen
erblühen
zu
sehen,
A
Dios
pediría
Würde
ich
Gott
bitten,
Que
calmase
un
poco
este
temporal
Diesen
Sturm
ein
wenig
zu
beruhigen,
Aunque
de
nada
valdría
Auch
wenn
es
nichts
nützen
würde.
Ponme
algo
de
música
ligera,
porque
me
siento
ausente
Spiel
mir
etwas
leichte
Musik,
denn
ich
fühle
mich
abwesend,
Que
sea
ligerísima
Ganz
leichte
Musik.
Palabras
sin
más
misterio
Worte
ohne
weiteres
Geheimnis
Y
alegres
solo
un
poco
Und
nur
ein
bisschen
fröhlich.
Ponme
algo
de
música
ligera
a
este
silencio
inquietante
Spiel
mir
etwas
leichte
Musik
zu
dieser
beunruhigenden
Stille,
Para
escapar
de
este
pozo
del
dolor
Um
diesem
Abgrund
des
Schmerzes
zu
entkommen,
Que
nos
arrastra
a
los
dos
Der
uns
beide
mitreißt,
La
música
de
fondo
en
los
supermercados
Die
Hintergrundmusik
in
den
Supermärkten,
La
canta
tu
vecina
en
la
cola
del
paro
Singt
deine
Nachbarin
in
der
Schlange
beim
Arbeitsamt,
La
escucha
el
mileurista
Hört
der
Geringverdiener.
La
gente
es
como
ese
martillo
dentro
de
tu
cabeza
Die
Leute
sind
wie
dieser
Hammer
in
deinem
Kopf.
Entra
en
tu
pensamiento
sin
darte
apenas
cuenta
Sie
dringt
in
deine
Gedanken
ein,
ohne
dass
du
es
überhaupt
bemerkst,
Qué
es
lo
que
estás
haciendo
en
esta
fiesta
de
mierda
Was
machst
du
eigentlich
auf
dieser
beschissenen
Party?
Y
piensas
que
se
escapa
tu
vida
Und
du
denkst,
dass
dein
Leben
dir
entgleitet,
Y
ya
nos
da
indiferencia,
y
no
pensamos
en
nadie
Und
es
ist
uns
schon
egal,
und
wir
denken
an
niemanden.
Ponme
algo
de
música
ligera
Spiel
mir
etwas
leichte
Musik,
Ponme
algo
de
música
ligera
Spiel
mir
etwas
leichte
Musik,
Ponme
algo
de
música,
ponme
algo
de
música
Spiel
mir
etwas
Musik,
spiel
mir
etwas
Musik,
Ponme
algo
de
música
ligera
Spiel
mir
etwas
leichte
Musik.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonino Di Martino, Lorenzo Urciullo, Mira Jose Luis De La Pena, Ana Mena Rojas, Bruno Nicolas Fernandez, David Augustave Picanes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.