Текст и перевод песни Valentín Elizalde - El Venadito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Venadito
Маленький олень
Soy
un
pobre
venadito
que
habito
en
la
serranía
Я
словно
маленький
олень,
живущий
в
горной
глуши,
Soy
un
pobre
venadito
que
habito
en
la
serranía
Я
словно
маленький
олень,
живущий
в
горной
глуши,
Como
no
soy
tan
mansito,
no
bajo
el
agua
de
día
И
так
как
я
не
из
робких,
днем
к
воде
не
спешу.
De
noche
poco
a
poquito,
y
en
tus
brazos
vida
mía
Ночью,
тихонько,
понемногу,
в
твои
объятья,
милая
моя,
бегу.
Le
dije
a
una
muy
bonita,
que
si
me
lavaba
el
paño
Сказал
я
одной
красотке,
не
постирает
ли
она
мне
платок,
Le
dije
a
una
muy
bonita,
que
si
me
lavaba
el
paño
Сказал
я
одной
красотке,
не
постирает
ли
она
мне
платок,
Me
contesto
la
maldita,
"si
usted
quiere
hasta
lo
baño
А
эта
проказница
мне
ответила:
"Да
я
тебя
хоть
всего
искупаю,
браток,
Nomás
vengase
temprano,
porque
tarde
le
hace
daño"
Только
приходи
пораньше,
потому
что
поздно
– себе
навредишь,
дурачок".
Ya
tengo
visto
el
nopal,
donde
he
de
cortar
la
tuna
Я
уже
присмотрел
нопаль,
с
которого
сорву
опунцию,
Ya
tengo
visto
el
nopal,
donde
he
de
cortar
la
tuna
Я
уже
присмотрел
нопаль,
с
которого
сорву
опунцию,
Como
soy
hombre
formal,
no
me
gusta
tener
una
И
так
как
я
мужчина
серьезный,
мне
одной
мало,
не
гожусь
я,
Me
gusta
tener
de
a
dos,
por
si
se
me
enoja
alguna
Мне
нужно
сразу
две,
на
случай,
если
одна
вдруг
на
меня
рассердится.
Quisiera
ser
perla
fina
de
tus
lucidos
aretes
Хотел
бы
я
стать
прекрасной
жемчужиной
в
твоих
сияющих
серьгах,
Quisiera
ser
perla
fina
de
tus
lucidos
aretes
Хотел
бы
я
стать
прекрасной
жемчужиной
в
твоих
сияющих
серьгах,
Para
darte
de
besitos
y
morderte
los
cachetes
Чтобы
целовать
тебя
и
кусать
за
щечки,
милая
моя,
Quien
te
manda
a
estar
bonita,
que
hasta
a
mí
me
comprometes
Кто
же
тебя
просил
быть
такой
красивой,
что
даже
меня
заставляешь
терять
голову?
Voy
hacer
una
barata
y
una
gran
realización
Устрою
я
распродажу,
грандиозную
акцию,
Voy
hacer
una
barata
y
una
gran
realización
Устрою
я
распродажу,
грандиозную
акцию,
Las
viejitas
a
centavo,
las
muchachas
a
tostón
Старушек
по
копейке,
девушек
по
полтиннику,
Los
yernos
a
seis
centavos
y
las
suegras
de
pilón
Зятьёв
по
пятаку,
а
тещ
– в
придачу,
даром.
Ya
con
esta
me
despido,
pero
pronto
doy
la
vuelta
На
этом
я
прощаюсь,
но
скоро
вернусь,
Ya
con
esta
me
despido,
pero
pronto
doy
la
vuelta
На
этом
я
прощаюсь,
но
скоро
вернусь,
Nomás
que
me
libre
Dios,
de
una
niña
mosca
muerta
Только
бы
Бог
уберег
меня
от
тихони-скромницы,
De
esas
que,
¡ay,
mamá
por
Dios!,
pero
salen
a
la
puerta
От
тех,
что
вроде
"ой,
мамочки!",
а
сами
только
и
ждут,
как
улизнуть
за
дверь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.