Текст и перевод песни Valerio Rinaldi - Hasta el Fin del Mundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta el Fin del Mundo
Until the End of the World
Hasta
el
fin
del
mundo
Until
the
end
of
the
world
Hoy
es
un
instante
crucial,
Today
is
a
crucial
moment,
¿Por
qué
dejarlo
pasar?,
que
no
se
me
escape
Why
let
it
pass,
let
it
not
escape
me
Siento
una
alegría
vital,
tengo
ganas
de
saltar,
que
no
se
apague.
I
feel
a
vital
joy,
I
want
to
jump,
let
it
not
be
extinguished.
Si
quisiera
ir
más
allá,
seguro
me
acompañás,
hasta
el
fin
del
mundo
If
I
wanted
to
go
further,
I'm
sure
you'd
come
with
me,
until
the
end
of
the
world
No
hay
un
camino
real,
todo
lo
imaginás,
estamos
sin
rumbo
There
is
no
real
path,
you
imagine
everything,
we
are
aimless
Tiro
una
piedra
hacia
mar,
mientras
cambio
mi
disfraz,
acorralado
I
throw
a
stone
into
the
sea,
as
I
change
my
disguise,
cornered
Estoy
abandonado
al
dolor,
y
el
bálsamo
aquí
está,
en
mis
canciones.
I
am
abandoned
to
pain,
and
the
balm
is
here,
in
my
songs.
Si
pudiera
reparar
todo
el
daño
que
causé
If
I
could
repair
all
the
damage
I've
done
Seguro
que
lo
intenté
I'm
sure
I'd
try
Nada
puede
ser
perfecto,
yo
te
observo
desde
lejos,
sigamos
sin
rumbo
Nothing
can
be
perfect,
I
watch
you
from
afar,
let's
keep
going
aimlessly
Hoy
es
un
momento
ideal,
Today
is
an
ideal
moment,
¿Por
qué
no
te
contagiás?,
hasta
el
fin
del
mundo.
Why
don't
you
catch
on,
until
the
end
of
the
world.
Es
una
energía
vital,
como
una
estrella
fugaz,
sigamos
sin
rumbo.
It's
a
vital
energy,
like
a
shooting
star,
let's
keep
going
aimlessly.
Otro
deseo
pasó,
paralizado
quedé,
desconsolado.
Another
wish
passed,
I
was
paralyzed,
disconsolate.
Tengo
ganas
de
acelerar,
de
no
mirar
hacia
atrás,
desesperado
I
want
to
speed
up,
not
look
back,
desperate
No
encuentro
el
modo
de
hablar,
ni
tampoco
de
callar,
anestesiado
I
don't
find
a
way
to
speak,
or
to
be
silent,
anesthetized
¿Donde
hay
un
placebo
a
este
mal?
Where
is
a
placebo
for
this
evil?
Tengo
una
ur-gen-cia
letal,
estoy
anulado
I
have
a
fatal
urgency,
I'm
nullified
Hoy
es
un
momento
ideal,
Today
is
an
ideal
moment,
¿Por
qué
no
te
contagiás?,
hasta
el
fin
del
mundo.
Why
don't
you
catch
on,
until
the
end
of
the
world.
Es
una
energía
vital,
como
una
estrella
fugaz,
sigamos
sin
rumbo.
It's
a
vital
energy,
like
a
shooting
star,
let's
keep
going
aimlessly.
Si
pudiera
ir
más
allá,
¿seguro
me
acompañás,
hasta
el
fin
del
mundo?
If
I
could
go
further,
would
you
surely
come
with
me,
until
the
end
of
the
world?
No
hay
un
camino
real,
todo
lo
imaginás,
sigamos
sin
rumbo.
There
is
no
real
path,
you
imagine
everything,
let's
keep
going
aimlessly.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.