Текст и перевод песни Valete feat. Ikonoklasta & Sam The Kid - Pela Música Pt2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pela Música Pt2
For Music Pt2
Desolador
cenário
de
antigos
pomares
orgânicos
A
desolate
landscape
of
former
organic
orchards
Que
cederam
aos
fertilizantes
e
insecticidas
That
yielded
to
fertilizers
and
insecticides
Onde
a
aparência
se
impõe
ao
sabor
Where
appearance
prevails
over
flavor
E
a
paciência
cede
à
pressão
do
imediato
And
patience
gives
in
to
the
pressure
of
the
immediate
Ainda
não
se
deram
conta
que
todo
o
fruto
do
dinheiro
They
haven't
yet
realized
that
all
the
fruit
of
money
Acaba
eventualmente
com
o
cair
da
árvore
Eventually
ends
with
the
fall
of
the
tree
Podre,
podre
Rotten,
rotten
Ya,
agora
é
só
prostitutas
nessas
editoras
Yeah,
now
it's
just
prostitutes
in
these
record
labels
Valeu
a
pena
teres
ido
ao
ginásio
do
outono
á
primavera
It
was
worth
going
to
the
gym
from
autumn
to
spring
Já
tens
corpo
suficiente
para
assinar
pela
editora
You've
got
enough
body
to
sign
with
the
label
Olha
o
contracto,
90
para
eles,
p'ra
ti
10%
Look
at
the
contract,
90
for
them,
10%
for
you
Até
chulos
do
intendente,
davam-te
50%
Even
pimps
from
Intendente
would
give
you
50%
Agora
és
artista
major
cheio
de
estilo
e
auto-estima
Now
you're
a
major
artist
full
of
style
and
self-esteem
Moral
em
cima
mas
cheiras
a
vaselina
Morals
up
high
but
you
smell
like
vaseline
Mais
um
formatado
que
fareja
á
procura
da
platina
Another
formatted
one
sniffing
for
platinum
Tu
amas
música
mas
tens
de
prostitui-la
You
love
music
but
you
have
to
prostitute
it
Não
faças
sons
profundos
porque
as
pessoas
adormecem
Don't
make
deep
sounds
because
people
fall
asleep
Lembra-te:
Os
tugas
dançam
melhor
do
que
pensam
Remember:
Portuguese
people
dance
better
than
they
think
Por
isso
é
que
as
rádios
só
passam
sons
de
amor
e
festa
That's
why
radios
only
play
love
and
party
songs
E
por
isso
é
que
temos
mais
discotecas
que
bibliotecas
And
that's
why
we
have
more
nightclubs
than
libraries
Por
isso
que
playlistados
não
passam
de
marionetas
That's
why
playlisted
artists
are
just
puppets
Á
muita
gente
a
dar
o
rabo
por
isso
neste
mercado
é
só
merda
There's
a
lot
of
people
giving
their
asses
so
this
market
is
just
shit
Música
independente
nunca
ouves
nas
radio
stations
Independent
music
you
never
hear
on
radio
stations
(Não
há
espaço)
(There's
no
space)
É
muito
grande
o
catálogo
dessas
majors
The
catalog
of
those
majors
is
too
big
'Tás
na
capa
da
revista
não
é
porque
a
tua
música
é
inovadora
You're
on
the
cover
of
the
magazine
not
because
your
music
is
innovative
É
só
porque
a
tua
editora
tem
mais
dinheiro
que
as
outras
It's
just
because
your
label
has
more
money
than
the
others
Aproveita
essa
fama
e
toda
a
idolatração
Take
advantage
of
this
fame
and
all
the
idolatry
Porque
daqui
a
16
minutos
eu
ponho-te
aqui
no
underground
Because
in
16
minutes
I'll
put
you
back
here
in
the
underground
Vais
da
glória
ao
fracasso
corrido
a
pontapé
You
go
from
glory
to
failure
kicked
out
A
história
nem
guardará
para
ti
um
rodapé
History
won't
even
save
a
footnote
for
you
Se
vives
de
joelhos
nem
te
vale
a
camisa
do
Che
If
you
live
on
your
knees,
even
Che's
shirt
is
not
worth
it
Eu
'tou
na
horizontal
mas
hei
de
morrer
de
pé
I'm
horizontal
but
I
will
die
standing
-Nesta
indústria
-In
this
industry
Nós
damos
á
música
tudo
o
que
ela
nos
dá
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nós
ainda
'tamos
cá
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Não
papo
nada
do
que
a
rádio
programa
I
don't
talk
about
anything
the
radio
programs
Abre
a
pestana,
dessintoniza
e
muda
de
som
Open
your
eyes,
tune
out
and
change
the
sound
Nós
damos
á
música
tudo
o
que
ela
nos
dá
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nós
ainda
'tamos
cá
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Esses
teus
ídolos
mano
são
só
marionetas
Those
idols
of
yours,
man,
are
just
puppets
Cantam
por
cheques
fazem-no
sem
alma
e
sem
dom
They
sing
for
checks,
they
do
it
without
soul
and
without
talent
Dizes
que
não
evolui?
You
say
I
haven't
evolved?
Nada
aprendi
do
negócio
e
ainda
gravo
pequenos
trechos
I
haven't
learned
anything
from
the
business
and
I
still
record
small
excerpts
E
não
sei
se
agora
os
conceitos
são
os
mesmos
de
outrora
And
I
don't
know
if
the
concepts
are
the
same
as
before
Mas
se
eu
te
vejo
por
aí
é
música,
deixo
tudo
e
vou-me
embora
But
if
I
see
you
around,
it's
music,
I
leave
everything
and
go
Playlist's
não
reflectem
o
gosto,
mas
a
cultura
do
povo
Playlists
don't
reflect
taste,
but
the
culture
of
the
people
E
a
indústria
explora
a
ignorância
por
isso
cheira
a
mofo
And
the
industry
exploits
ignorance,
that's
why
it
smells
like
mold
Chico
Zeca
consumir
uma
explicação
para
o
bolso
roto
Chico
Zeca
to
consume
an
explanation
for
the
broken
pocket
E
nos
vídeos
peitos
peludos
e
fios
douro
And
in
the
videos
hairy
chests
and
gold
threads
Alimenta
o
sonho,
mano
e
voa
alto
Feed
the
dream,
man,
and
fly
high
Mas
o
país
tem
10
milhões
estás
a
ser
otário
But
the
country
has
10
million,
you're
being
stupid
Não
sejas
a
Cinderela
neste
conto
do
vigário
Don't
be
Cinderella
in
this
con
man's
tale
Não
chegas
ás
estrelas
no
teu
pé
de
feijão
mágico
You
don't
reach
the
stars
on
your
magic
beanstalk
Nunca,
nunca,
nunca
vais
ser
rico,
aceita
You'll
never,
never,
never
be
rich,
accept
it
Podes
até
viver
disto
mas
não
sem
cederes
a
peida
You
might
even
be
able
to
live
off
this
but
not
without
giving
in
to
the
fart
Eles
iram
lambê-la
primeiro,
mas
viram-te
do
avesso
They'll
lick
it
first,
but
they'll
turn
you
inside
out
E
o
dilema
que
enfrentas
é
estabeleceres
o
teu
preço
And
the
dilemma
you
face
is
setting
your
price
Nós
damos
á
música
tudo
o
que
ela
nos
dá
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nós
ainda
'tamos
cá
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Não
papo
nada
do
que
a
rádio
programa
I
don't
talk
about
anything
the
radio
programs
Abre
a
pestana,
dessintoniza
e
muda
de
som
Open
your
eyes,
tune
out
and
change
the
sound
Nós
damos
á
música
tudo
o
que
ela
nos
dá
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nós
ainda
'tamos
cá
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Esses
teus
idolos
mano
são
só
marionetas
Those
idols
of
yours,
man,
are
just
puppets
Cantam
por
cheques
fazem-no
sem
alma
e
sem
dom
They
sing
for
checks,
they
do
it
without
soul
and
without
talent
Eu
faço
tipo
metáfora,
boy
I
do
it
like
a
metaphor,
boy
Para
mim
labels
são
tipo
damas,
man
For
me
labels
are
like
ladies,
man
Tens
aquelas
damas
tipo
You
have
those
ladies
like
Ya,
dão
bué
nas
vistas
Yeah,
they're
very
eye-catching
Aquela
dama
de
silicone
That
silicone
lady
Vais
conhecê-la
boy
You'll
meet
her
boy
Não
tem
nada
na
cabeça
boy
She's
got
nothing
in
her
head
boy
Não
te
sabe
tratar
como
querer
ser
tratado,
man
She
doesn't
know
how
to
treat
you
like
you
want
to
be
treated,
man
Depois
tens
aquelas
damas
Then
you
have
those
ladies
As
minhas
favoritas
boy
My
favorites
boy
Low
pro.,
low
profile
Low
pro.,
low
profile
Aquelas
damas
que
estão
assim
no
canto,
e
quê
Those
ladies
who
are
like
that
in
the
corner,
and
what
Vais
ter
com
elas,
conheces
You
go
to
them,
you
meet
them
Vais
beber
um
café
You'll
have
a
coffee
Vais
curti-las
boy
You'll
enjoy
them
boy
E
depois
tens
aquelas
azedas,
boy
And
then
you
have
those
sour
ones,
boy
Azedas,
ninguém
as
quer
boy
Sour,
nobody
wants
them
boy
Elas
aí
até
tão
a
vir
com
um
decote
bacano
They
even
come
with
a
nice
cleavage
Népia
boy,
ninguém
as
quer
Nope
boy,
nobody
wants
them
Mas
digo-te
uma
cena
man
But
I'll
tell
you
one
thing
man
Para
falares
delas
To
talk
about
them
A
cena
é
fat
se
ficares
a
conhecê-las
man
The
thing
is
fat
if
you
get
to
know
them
man
Por
isso
se
elas
te
convidarem
So
if
they
invite
you
Aceita
o
convite
Accept
the
invitation
Vai
beber
um
café
com
as
editoras
Go
have
coffee
with
the
labels
Vai
jantar
com
as
editoras
Go
have
dinner
with
the
labels
Vai
á
night
com
as
editoras
Go
to
the
club
with
the
labels
Dá
kisses
nas
editoras
Give
kisses
to
the
labels
Apalpa
as
editoras
Feel
the
labels
E
fode
com
editoras,
mas
repara
And
fuck
with
labels,
but
look
Tu
não
te
comprometas,
cumprimenta-as
na
cara
You
don't
commit,
greet
them
in
the
face
Porque
elas
são
ciumentas
e
não
podes
fazer
nada
Because
they're
jealous
and
you
can't
do
anything
Quando
te
derem
o
contracto
lê
When
they
give
you
the
contract,
read
it
Eu
li
como
a
Lara
I
read
it
like
Lara
Eu
vim
para
chamar
a
música
I
came
to
call
the
music
E
'tar
perto
da
Sara
And
be
close
to
Sara
No
deserto
do
Sahara
In
the
Sahara
desert
Eles
dão-te
areia,
queres
subir?
They
give
you
sand,
you
wanna
go
up?
Eles
dão-te
boleia
They
give
you
a
ride
Mas
eu
não
vou,
a
passo
de
anão
But
I'm
not
going,
at
a
dwarf's
pace
Para
mim
eles
são
multi-bancos
sem
paga
For
me
they're
ATMs
without
pay
Porque
eu
não
lhes
passo
cartão
Because
I
don't
give
them
my
card
Passam-me
a
perna
se
eu
passo
a
mão
They
screw
me
over
if
I
give
them
a
hand
Num
acordo
sujo,
vou
comprar
sabão
In
a
dirty
deal,
I'll
go
buy
soap
E
dou-lhes
um
autógrafo
com
a
condição
And
I
give
them
an
autograph
with
the
condition
Que
o
filho
é
meu,
sou
pai
presente
That
the
son
is
mine,
I'm
a
present
father
E
não
'tou
na
prisão
And
I'm
not
in
prison
Uma
divisão
decente
da
comissão
A
decent
division
of
the
commission
Não
é
ganância
é
justiça
e
decência
é
a
minha
visão
It's
not
greed,
it's
justice
and
decency
is
my
vision
Esta
é
a
minha
exigência,
esta
é
a
minha
missão
This
is
my
demand,
this
is
my
mission
Á
minha
maneira,
ter
a
carreira
e
ter
duração
In
my
own
way,
to
have
a
career
and
have
duration
Boysbands
pedem
por
favor
Boy
bands
ask
please
Só
mais
um
verão!?
Just
one
more
summer!?
Só
mais
um!?
Just
one
more!?
Só
mais
um
anúncio
para
a
prestação!?
Just
one
more
ad
for
the
loan!?
E
a
pergunta,
p'o
ano
será,
onde
é
que
eles
estão?
And
the
question
for
the
year
will
be,
where
are
they?
Será
que
ficaram
p'a
história,
ou
fui
em
vão?
Did
they
make
history,
or
was
it
all
in
vain?
É
porque
a
população
tem
memória
curta
It's
because
the
population
has
a
short
memory
Como
o
pénis
no
Japão
Like
the
penis
in
Japan
Vai
para
o
plano
B
da
exposição
Go
to
plan
B
of
the
exhibition
Ser
real
para
ti,
num
realitty
show
na
televisão
Be
real
for
you,
in
a
reality
show
on
television
E
quando
a
participação
acabar
And
when
the
participation
ends
Vem
com
o
teu
single
de
apresentação
Come
with
your
presentation
single
Não
é
a
mesma
coisa,
pois
não!
It's
not
the
same
thing,
is
it!
Hoje
em
dia
já
não
há
ninguém
que
te
oiça,
pois
não!
Nowadays
nobody
listens
to
you
anymore,
is
it!
Viste
que
foste
á
fast-food,
e
acabou
a
digestão
You
saw
that
you
went
to
fast
food,
and
the
digestion
is
over
Ambicionavas
ver
o
teu
nome,
num
cheque
d'um
milhão
You
dreamed
of
seeing
your
name
on
a
million
dollar
check
Não
é
preciso
ser
nome
de
rua,
escola
ou
pavilhão
It
doesn't
have
to
be
the
name
of
a
street,
school
or
pavilion
Ao
principio
pensava
que
editoras
eram
o
papão
At
first
I
thought
labels
were
the
bogeyman
Reconciliação
nem
é
dela,
o
Peter
deu-me
o
cartão
Reconciliation
is
not
even
hers,
Peter
gave
me
the
card
E
se
o
cartão
ainda
existe,
é
por
alguma
razão
And
if
the
card
still
exists,
it's
for
a
reason
Muitos
ficam
filtros,
quando
chego
a
uma
conclusão
Many
stay
filters,
when
I
come
to
a
conclusion
Não
á
respeito,
são
o
preconceito
na
aceitação
There's
no
respect,
they're
prejudice
in
acceptance
Dão-nos
controlo
e
rap
crioulo
ainda
não
tem
edição
They
give
us
control
and
Creole
rap
still
has
no
edition
Numa
major
nem
que
seja
só
'pa
distribuição
In
a
major
even
if
it's
just
for
distribution
Boy,
já
nem
oiço
a
rádio
man,
é
só
poluição
Boy,
I
don't
even
listen
to
the
radio
anymore
man,
it's
just
pollution
Eu
dou
á
música
o
que
ela
me
dá
I
give
music
what
it
gives
me
Quando
o
dinheiro
acaba,
ainda
tou
cá!
When
the
money
runs
out,
I'm
still
here!
A
criar
um
7ºA!
Creating
a
7thA!
Eu
não
concordo
com
o
Paredes,
na
sua
frase
mais
bela
I
don't
agree
with
Paredes,
in
his
most
beautiful
phrase
Eu
amo
demasiado
a
música
pa'
não
viver
dela
I
love
music
too
much
not
to
live
off
it
Não
quero
trabalhar
num
escritório,
isso
para
mim
é
fatela
I
don't
want
to
work
in
an
office,
that's
lame
to
me
Á
música
dou
tudo
o
que
ela
me
dá
I
give
music
everything
it
gives
me
Rádio
não
passa
o
meu
som,
mas
ainda
'tou
cá
Radio
doesn't
play
my
sound,
but
I'm
still
here
Eu
juntei
os
manos
mais
puros
no
meu
habitat
I
gathered
the
purest
brothers
in
my
habitat
Nós
seremos
a
mudança
que
o
futuro
trará
We
will
be
the
change
that
the
future
will
bring
Á
música
dou
tudo
o
que
ela
me
dá
I
give
music
everything
it
gives
me
Á
música
dou
tudo
o
que
ela
me
dá
I
give
music
everything
it
gives
me
Rádio
não
passa
o
meu
som,
mas
ainda
'tou
cá
Radio
doesn't
play
my
sound,
but
I'm
still
here
Eu
juntei
os
manos
mais
puros,
no
meu
habitat
I
gathered
the
purest
brothers,
in
my
habitat
Nós
seremos
a
mudança
que
o
futuro
trará
We
will
be
the
change
that
the
future
will
bring
Á
música
dou
tudo
o
que
ela
me
dá
I
give
music
everything
it
gives
me
Quero
ser
com'ó
Sérgio
I
wanna
be
like
Sérgio
Quero
ser
com'ó,
com'ó
Zeca
I
wanna
be
like,
like
Zeca
Quero
8 albuns
antes
de
eu
ficar
careca
I
want
8 albums
before
I
go
bald
Baza
fazer
as
cenas
Baza
do
the
things
Pôr
cenas
novas
na
mesa,
man
Put
new
things
on
the
table,
man
Não
tragam
o
pudim
Don't
bring
the
pudding
O
pudim
já
tá
na
mesa,
man
The
pudding
is
already
on
the
table,
man
Tragam
arroz
doce,
boy
Bring
rice
pudding,
boy
Falta
arroz
doce
We're
missing
rice
pudding
Ya,
e
inspirem-se
pelo
Keidje
Lima
Yeah,
and
be
inspired
by
Keidje
Lima
Mas
não
rimem
como
o
Keidje
rima
But
don't
rhyme
like
Keidje
rhymes
Façam
cenas
novas,
man
Do
new
things,
man
Editoras
apostem
em
cenas
novas
Labels
bet
on
new
things
É
isso
que
a
gente
quer
That's
what
we
want
Mantenham
isso
na
cabeça,
ya?
Keep
that
in
mind,
yeah?
Nós
somos
a
equipa
da
3ª
divisão
We
are
the
team
of
the
3rd
division
Que
tem
como
única
motivação
That
has
as
its
only
motivation
O
amor
ao
jogo
The
love
of
the
game
Que
se
entrega
incondicionalmente
That
gives
itself
unconditionally
De
alma
e
de
corpo
Of
soul
and
body
Humildes
mas
nunca
submissos
Humble
but
never
submissive
Vocês
podem
trazer
a
vossa
equipa
You
can
bring
your
team
Tragam
a
vossa
equipa
de
luxo
Bring
your
luxury
team
Com
os
vossos
melhores
jogadores
With
your
best
players
Os
vossos
melhores
jogadores
que
para
o
ano
Your
best
players
who
for
the
year
'Tão
no
banco
de
suplentes
They're
on
the
bench
Podem
assediar-nos
You
can
harass
us
Podem
até
comprar
alguns
do
nosso
plantel
You
can
even
buy
some
of
our
squad
Mas
nunca,
vocês
nunca,
nunca
But
never,
you
will
never,
never
Nos
terão
a
todos
como
família
You
will
have
us
all
as
a
family
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sam the kid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.