Текст и перевод песни Valete feat. Bonus - A Noite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
They
walk
the
streets
without
a
sound,
at
night
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Vampires
and
cannibals,
babe,
they
only
roam
at
night
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Balanced
people
lose
their
minds,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
É
so
pra
machos,
à
noite
It's
only
for
the
tough,
at
night
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Police
triggers
always
wake
up,
at
night
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Thieves,
killers,
and
dealers,
babe,
they
are
children
of
the
night
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
Better
bring
a
bulletproof
vest,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
Vida
fodida,
à
noite
Life
is
fucked
up,
at
night
O
sol
desce,
The
sun
sets,
19
horas
a
lua
cresce
7 pm,
the
moon
rises
A
temperatura
arrefece,
mais
uma
vez
a
noite
The
temperature
cools,
once
again
the
night
Melancolia,
rua
vazia,
Melancholy,
empty
streets,
Monotonia
na
escuridão
que
traz
a
chave
pa
fechar
o
Dia
Monotony
in
the
darkness
that
brings
the
key
to
lock
the
Day
away
Sem
energia
a
noite
vem
como
comunas,
Without
energy,
the
night
comes
like
communes,
Só
ganha
vida
nas
colunas
das
casas
nocturnas,
Only
coming
alive
in
the
columns
of
nightclubs,
Com
turmas
pluriculturais
ruidosas
como
tunas
With
multicultural
groups,
noisy
like
student
bands
À
noite
visitas
aos
suburbios
são
inopurtunas,
At
night,
visits
to
the
suburbs
are
inopportune,
À
noite
passa-se
tudo
mas,
pxeee,
ninguém
viu,
At
night,
everything
happens
but,
pshhh,
nobody
saw,
Psicopatas
coleccionam
corpos
no
fundo
do
rio,
Psychopaths
collect
bodies
at
the
bottom
of
the
river,
Doentio,
a
noite
liberta
o
espirito
sombrio
Sick,
the
night
releases
the
dark
spirit
E
betas
aristocratas
são
cadelas
em
fase
de
cio
And
aristocratic
bitches
become
dogs
in
heat
Drogados
em
barracos
vão
retardando
a
ressaca,
Junkies
in
shacks
delay
their
hangovers,
Macas
carregam
vitimas
de
balas
e
facas,
Stretchers
carry
victims
of
bullets
and
knives,
É
assim
que
acontece
quando
a
cidade
escurece,
This
is
what
happens
when
the
city
gets
dark,
Até
que
a
lua
desce,
7 horas
o
sol
cresce
Until
the
moon
descends,
7 am
the
sun
rises
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
They
walk
the
streets
without
a
sound,
at
night
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Vampires
and
cannibals,
babe,
they
only
roam
at
night
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Balanced
people
lose
their
minds,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
É
so
pra
machos,
à
noite
It's
only
for
the
tough,
at
night
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Police
triggers
always
wake
up,
at
night
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Thieves,
killers,
and
dealers,
babe,
they
are
children
of
the
night
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
Better
bring
a
bulletproof
vest,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
Vida
fodida,
à
noite
Life
is
fucked
up,
at
night
Contacta
com
o
ambiente
nocturno
mas
vem
bem
Interact
with
the
nightlife
but
come
well
Porque
à
noite
policias
são
hooligans
mal
humorados,
Because
at
night,
police
are
grumpy
hooligans,
Não
é
imposição
da
autoridade
são
satisfaçoes
It's
not
about
imposing
authority,
it's
about
personal
À
noite,
torturas
medievais
invejem
os
quadros
At
night,
medieval
tortures
envy
the
actions
of
Policiais,
Police
officers,
Conseguiram
eles
baixar
a
criminalidade?
Did
they
manage
to
reduce
crime?
Jamais,
todas
as
noites
gatunos
veem
buscar
aumentos
Never,
every
night
thieves
come
looking
for
raises
Salariais
Salary
increases
Movimentos
ilegais
movem-se
com
todo
o
aparato,
Illegal
movements
operate
with
full
gear,
À
noite
os
puros
gangs
são
exercitos
da
nato,
balas
e
At
night,
the
pure
gangs
are
NATO
armies,
bullets
and
O
crime
não
perde
fluidez,
casas
de
narcóticos,
Crime
doesn't
lose
its
flow,
drug
houses,
São
hipermercados
ao
fim
do
mês.
They're
like
supermarkets
at
the
end
of
the
month.
Vem
a
lua
e
vês
a
metamorfose
dos
seres
vivos,
The
moon
comes
and
you
see
the
metamorphosis
of
living
beings,
À
noite
não
ha
omnivoros
só
há
alcoolivoros
At
night
there
are
no
omnivores,
only
alcoholivores
Depois
as
consequencias
já
são
de
senso
comum
Then
the
consequences
are
already
common
sense
Automoveis
ligeiros
são
modelos
de
formula
1,
Light
cars
turn
into
Formula
1 models,
É
viver
ao
pormenor,
é
adrenalina
e
suor.
It's
living
in
detail,
it's
adrenaline
and
sweat.
Prostitutas
batem
recordes
em
maratonas
hardcore,
Prostitutes
break
records
in
hardcore
marathons,
Vitalidade
mor,
numa
atmosfera
hostil,
Vitality
dies,
in
a
hostile
atmosphere,
Gays
e
transsexuais
fazem-se
o
25
de
abril,
Gays
and
transsexuals
make
their
own
April
25th,
Rebelião
na
escuridão
em
todas
as
partes
da
nação
Rebellion
in
the
darkness
in
all
parts
of
the
nation
Skinheads
na
rua
pa
baixar
a
taxa
de
imigração
Skinheads
on
the
street
to
lower
the
immigration
rate
Só
à
noite
é
que
os
meus
negros,
Only
at
night
do
my
black
people,
Veem
do
emprego
e
à
noite
é
que
esses
negros,
Come
home
from
work
and
at
night
those
black
people,
Vão
po
emprego,
uma
horinha
de
sossego
pra
ver
tv
e
Go
to
work,
an
hour
of
peace
to
watch
TV
and
Comer
a
janta,
Eat
dinner,
Mas
tv's
às
horas
nobres
são
pilhas
de
shopping
But
TVs
during
prime
time
are
just
piles
of
shopping
Deus
descansa
e
deixa
a
sua
voz
inactiva,
God
rests
and
leaves
his
voice
inactive,
E
o
vaticano
aproveita
e
faz
masturbação
colectiva.
And
the
Vatican
takes
advantage
and
engages
in
collective
masturbation.
(Yo
valete
kem
te
mandou
falar
dessas
coisas
man,
(Yo
Valete,
who
told
you
to
talk
about
these
things,
man,
Te
mandou!!!)
Told
you!!!)
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
They
walk
the
streets
without
a
sound,
at
night
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Vampires
and
cannibals,
babe,
they
only
roam
at
night
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Balanced
people
lose
their
minds,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
É
so
pra
machos,
à
noite
It's
only
for
the
tough,
at
night
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Police
triggers
always
wake
up,
at
night
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Thieves,
killers,
and
dealers,
babe,
they
are
children
of
the
night
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
Better
bring
a
bulletproof
vest,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
Vida
fodida,
à
noite
Life
is
fucked
up,
at
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam The Kid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.