Valete feat. Bonus - A Noite - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Valete feat. Bonus - A Noite




A Noite
The Night
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
They walk the streets without a sound, at night
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Vampires and cannibals, babe, they only roam at night
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Balanced people lose their minds, at night
À noite, à noite, à noite
At night, at night, at night
É so pra machos, à noite
It's only for the tough, at night
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Police triggers always wake up, at night
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Thieves, killers, and dealers, babe, they are children of the night
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Better bring a bulletproof vest, at night
À noite, à noite, à noite
At night, at night, at night
Vida fodida, à noite
Life is fucked up, at night
O sol desce,
The sun sets,
19 horas a lua cresce
7 pm, the moon rises
A temperatura arrefece, mais uma vez a noite
The temperature cools, once again the night
Floresce
Blooms
Melancolia, rua vazia,
Melancholy, empty streets,
Monotonia na escuridão que traz a chave pa fechar o Dia
Monotony in the darkness that brings the key to lock the Day away
Sem energia a noite vem como comunas,
Without energy, the night comes like communes,
ganha vida nas colunas das casas nocturnas,
Only coming alive in the columns of nightclubs,
Com turmas pluriculturais ruidosas como tunas
With multicultural groups, noisy like student bands
À noite visitas aos suburbios são inopurtunas,
At night, visits to the suburbs are inopportune,
À noite passa-se tudo mas, pxeee, ninguém viu,
At night, everything happens but, pshhh, nobody saw,
Psicopatas coleccionam corpos no fundo do rio,
Psychopaths collect bodies at the bottom of the river,
Doentio, a noite liberta o espirito sombrio
Sick, the night releases the dark spirit
E betas aristocratas são cadelas em fase de cio
And aristocratic bitches become dogs in heat
Drogados em barracos vão retardando a ressaca,
Junkies in shacks delay their hangovers,
Macas carregam vitimas de balas e facas,
Stretchers carry victims of bullets and knives,
É assim que acontece quando a cidade escurece,
This is what happens when the city gets dark,
Até que a lua desce, 7 horas o sol cresce
Until the moon descends, 7 am the sun rises
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
They walk the streets without a sound, at night
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Vampires and cannibals, babe, they only roam at night
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Balanced people lose their minds, at night
À noite, à noite, à noite
At night, at night, at night
É so pra machos, à noite
It's only for the tough, at night
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Police triggers always wake up, at night
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Thieves, killers, and dealers, babe, they are children of the night
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Better bring a bulletproof vest, at night
À noite, à noite, à noite
At night, at night, at night
Vida fodida, à noite
Life is fucked up, at night
Contacta com o ambiente nocturno mas vem bem
Interact with the nightlife but come well
Comportado,
Behaved,
Porque à noite policias são hooligans mal humorados,
Because at night, police are grumpy hooligans,
Não é imposição da autoridade são satisfaçoes
It's not about imposing authority, it's about personal
Pessoais
Satisfactions
À noite, torturas medievais invejem os quadros
At night, medieval tortures envy the actions of
Policiais,
Police officers,
Conseguiram eles baixar a criminalidade?
Did they manage to reduce crime?
Jamais, todas as noites gatunos veem buscar aumentos
Never, every night thieves come looking for raises
Salariais
Salary increases
Movimentos ilegais movem-se com todo o aparato,
Illegal movements operate with full gear,
À noite os puros gangs são exercitos da nato, balas e
At night, the pure gangs are NATO armies, bullets and
Pugilato
Fistfights
O crime não perde fluidez, casas de narcóticos,
Crime doesn't lose its flow, drug houses,
São hipermercados ao fim do mês.
They're like supermarkets at the end of the month.
Vem a lua e vês a metamorfose dos seres vivos,
The moon comes and you see the metamorphosis of living beings,
À noite não ha omnivoros alcoolivoros
At night there are no omnivores, only alcoholivores
Depois as consequencias são de senso comum
Then the consequences are already common sense
Automoveis ligeiros são modelos de formula 1,
Light cars turn into Formula 1 models,
É viver ao pormenor, é adrenalina e suor.
It's living in detail, it's adrenaline and sweat.
Prostitutas batem recordes em maratonas hardcore,
Prostitutes break records in hardcore marathons,
Vitalidade mor, numa atmosfera hostil,
Vitality dies, in a hostile atmosphere,
Gays e transsexuais fazem-se o 25 de abril,
Gays and transsexuals make their own April 25th,
Rebelião na escuridão em todas as partes da nação
Rebellion in the darkness in all parts of the nation
Skinheads na rua pa baixar a taxa de imigração
Skinheads on the street to lower the immigration rate
à noite é que os meus negros,
Only at night do my black people,
Veem do emprego e à noite é que esses negros,
Come home from work and at night those black people,
Vão po emprego, uma horinha de sossego pra ver tv e
Go to work, an hour of peace to watch TV and
Comer a janta,
Eat dinner,
Mas tv's às horas nobres são pilhas de shopping
But TVs during prime time are just piles of shopping
Center,
Centers,
Deus descansa e deixa a sua voz inactiva,
God rests and leaves his voice inactive,
E o vaticano aproveita e faz masturbação colectiva.
And the Vatican takes advantage and engages in collective masturbation.
(Yo valete kem te mandou falar dessas coisas man,
(Yo Valete, who told you to talk about these things, man,
Kem
Who
Te mandou!!!)
Told you!!!)
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
They walk the streets without a sound, at night
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Vampires and cannibals, babe, they only roam at night
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Balanced people lose their minds, at night
À noite, à noite, à noite
At night, at night, at night
É so pra machos, à noite
It's only for the tough, at night
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Police triggers always wake up, at night
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Thieves, killers, and dealers, babe, they are children of the night
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Better bring a bulletproof vest, at night
À noite, à noite, à noite
At night, at night, at night
Vida fodida, à noite
Life is fucked up, at night





Авторы: Sam The Kid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.