Valete feat. Bonus - A Noite - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Valete feat. Bonus - A Noite




A Noite
Ночь
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Ходят по улицам, не издавая ни звука, ночью
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Вампиры и каннибалы, детка, гуляют только ночью
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Уравновешенные люди теряют равновесие ночью
À noite, à noite, à noite
Ночью, ночью, ночью
É so pra machos, à noite
Ночь только для настоящих мужчин
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Курки полицейских всегда на взводе ночью
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Воры, убийцы и дилеры, детка, дети ночи
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Лучше надень бронежилет ночью, милая
À noite, à noite, à noite
Ночью, ночью, ночью
Vida fodida, à noite
Проклятая жизнь ночью
O sol desce,
Солнце садится,
19 horas a lua cresce
В 19 часов луна растет
A temperatura arrefece, mais uma vez a noite
Температура падает, снова наступает ночь
Floresce
Расцветает
Melancolia, rua vazia,
Меланхолия, пустая улица,
Monotonia na escuridão que traz a chave pa fechar o Dia
Монотонность во тьме, которая приносит ключ, чтобы закрыть день
Sem energia a noite vem como comunas,
Без энергии ночь приходит как коммуналка,
ganha vida nas colunas das casas nocturnas,
Оживает только в колонках ночных клубов,
Com turmas pluriculturais ruidosas como tunas
С шумными, как студенческие оркестры, разношерстными компаниями
À noite visitas aos suburbios são inopurtunas,
Ночью визиты в пригороды нежелательны,
À noite passa-se tudo mas, pxeee, ninguém viu,
Ночью все происходит, но, пшшш, никто ничего не видел,
Psicopatas coleccionam corpos no fundo do rio,
Психопаты коллекционируют тела на дне реки,
Doentio, a noite liberta o espirito sombrio
Ужасно, ночь освобождает темный дух
E betas aristocratas são cadelas em fase de cio
И аристократки-стервы становятся сучками в течке
Drogados em barracos vão retardando a ressaca,
Наркоманы в лачугах оттягивают похмелье,
Macas carregam vitimas de balas e facas,
Каталки везут жертв пуль и ножей,
É assim que acontece quando a cidade escurece,
Вот что происходит, когда город погружается во тьму,
Até que a lua desce, 7 horas o sol cresce
Пока луна не опустится, и в 7 часов не взойдет солнце
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Ходят по улицам, не издавая ни звука, ночью
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Вампиры и каннибалы, детка, гуляют только ночью
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Уравновешенные люди теряют равновесие ночью
À noite, à noite, à noite
Ночью, ночью, ночью
É so pra machos, à noite
Ночь только для настоящих мужчин
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Курки полицейских всегда на взводе ночью
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Воры, убийцы и дилеры, детка, дети ночи
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Лучше надень бронежилет ночью, милая
À noite, à noite, à noite
Ночью, ночью, ночью
Vida fodida, à noite
Проклятая жизнь ночью
Contacta com o ambiente nocturno mas vem bem
Соприкоснись с ночной жизнью, но веди себя хорошо,
Comportado,
Детка,
Porque à noite policias são hooligans mal humorados,
Потому что ночью полицейские это злобные хулиганы,
Não é imposição da autoridade são satisfaçoes
Это не проявление власти, а удовлетворение
Pessoais
Личных
À noite, torturas medievais invejem os quadros
Амбиций. Ночью средневековые пытки позавидуют полицейским
Policiais,
Приемам,
Conseguiram eles baixar a criminalidade?
Удалось ли им снизить преступность?
Jamais, todas as noites gatunos veem buscar aumentos
Никогда, каждую ночь воры приходят за повышением
Salariais
Зарплаты
Movimentos ilegais movem-se com todo o aparato,
Незаконные движения происходят со всей помпой,
À noite os puros gangs são exercitos da nato, balas e
Ночью чистые банды это армии НАТО, пули и
Pugilato
Кулачный бой
O crime não perde fluidez, casas de narcóticos,
Преступность не теряет текучести, наркопритоны
São hipermercados ao fim do mês.
это гипермаркеты в конце месяца.
Vem a lua e vês a metamorfose dos seres vivos,
Выходит луна, и ты видишь метаморфозы живых существ,
À noite não ha omnivoros alcoolivoros
Ночью нет всеядных, есть только алкозависимые
Depois as consequencias são de senso comum
Потом последствия уже всем известны
Automoveis ligeiros são modelos de formula 1,
Легковые автомобили это модели Формулы-1,
É viver ao pormenor, é adrenalina e suor.
Это жизнь в мельчайших деталях, это адреналин и пот.
Prostitutas batem recordes em maratonas hardcore,
Проститутки бьют рекорды в хардкорных марафонах,
Vitalidade mor, numa atmosfera hostil,
Смертельная жизнеспособность, во враждебной атмосфере,
Gays e transsexuais fazem-se o 25 de abril,
Геи и транссексуалы устраивают свой 25 апреля,
Rebelião na escuridão em todas as partes da nação
Восстание во тьме во всех уголках страны
Skinheads na rua pa baixar a taxa de imigração
Скинхеды на улицах, чтобы снизить уровень иммиграции
à noite é que os meus negros,
Только ночью мои черные братья
Veem do emprego e à noite é que esses negros,
Возвращаются с работы, и ночью эти черные братья
Vão po emprego, uma horinha de sossego pra ver tv e
Идут на работу, часик отдыха, чтобы посмотреть телевизор и
Comer a janta,
Поужинать,
Mas tv's às horas nobres são pilhas de shopping
Но телевизор в прайм-тайм это куча торговых
Center,
Центров,
Deus descansa e deixa a sua voz inactiva,
Бог отдыхает и замолкает,
E o vaticano aproveita e faz masturbação colectiva.
А Ватикан пользуется этим и занимается коллективной мастурбацией.
(Yo valete kem te mandou falar dessas coisas man,
(Йоу, Valete, кто тебе велел говорить об этом, чувак,
Kem
Кто
Te mandou!!!)
Тебе велел!!!)
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Ходят по улицам, не издавая ни звука, ночью
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Вампиры и каннибалы, детка, гуляют только ночью
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Уравновешенные люди теряют равновесие ночью
À noite, à noite, à noite
Ночью, ночью, ночью
É so pra machos, à noite
Ночь только для настоящих мужчин
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Курки полицейских всегда на взводе ночью
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Воры, убийцы и дилеры, детка, дети ночи
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Лучше надень бронежилет ночью, милая
À noite, à noite, à noite
Ночью, ночью, ночью
Vida fodida, à noite
Проклятая жизнь ночью





Авторы: Sam The Kid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.