Valete feat. Raquel Oliveira - Revelação - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Valete feat. Raquel Oliveira - Revelação




Revelação
Revelation
A minha mãe rezava todos os dias
My mother prayed every day
Ia à missa todos os domingos
Went to mass every Sunday
Mas nós sempre vivemos mal
But we always lived poorly
Sempre passámos fome
Always went hungry
Do pouco que tinha
From the little she had
Partilhava até com pessoas que precissavam menos do que ela
She shared even with people who needed less than her
Morreu miserável e sem nada
She died miserable and with nothing
Parece que foi tudo em vão
It seems it was all in vain
Que mal fez a minha mãe a Deus?
What wrong did my mother do to God?
Toda a gente, civilização
Everyone, civilization
Toda a gente tem que ouvir isto
Everyone has to hear this
Toda a gente, civilização
Everyone, civilization
Esta é a palavra dos teus filhos que tu nunca amparaste
This is the word of your children whom you never sheltered
Aqueles que te amaram e tu abandonaste
Those who loved you and you abandoned
Aqueles que te chamaram e que tu desprezaste
Those who called you and you disregarded
Aqueles que guerrearam quando tu recuaste
Those who fought when you retreated
Aqueles que acreditaram sem que tu te revelasses
Those who believed without your revealing yourself
Aqueles que mendigaram e tu não alimentaste
Those who begged and you did not feed
Aqueles que se esgotaram, tombaram, arrastaram-se
Those who were exhausted, fell, dragged themselves
Definharam, imploraram-te e tu não levantaste
Withered, implored you, and you did not lift them up
Que mundo é esse que se alimenta da nossa amargura
What is this world that feeds on our bitterness
E que se sustenta o seu progresso com a nossa penúria?
And sustains its progress with our destitution?
Será que não ouves as lágrimas afilhadas da sorte
Can't you hear the tears of fate's godchildren
E os corações que batem resignados à espera da morte?
And the hearts that beat resignedly awaiting death?
Eu sou o vosso Deus e o vosso criador
I am your God and your creator
Eu sou a vossa luz, pai, juiz, protector
I am your light, father, judge, protector
Eu nunca vos abandono, eu ′tou sempre por perto
I never abandon you, I am always close by
E através da sentirão meu afecto
And through faith you will feel my affection
Basta acreditar em mim e seguir os meus ensinamentos
Just believe in me and follow my teachings
Que terão a salvação e acabará o tormento
And you will have salvation and the torment will end
Fraquejarás se duvidares da minha existência
You will falter if you doubt my existence
Porque a chave da libertação reside na crença
Because the key to liberation lies in belief
Mas onde é que 'tás?
But where are you?
Quando o sofrimento nos aprisiona
When suffering imprisons us
Quando até a esperança diz que não vale a pena
When even hope says it's no longer worth it
Quando todo esse mal se apodera dos homens
When all this evil takes hold of men
Alastra-se e elimina todo o bem que nos abrigou
Spreads and eliminates all the good that sheltered us
Onde é que tu ′tás?
Where are you?
Quando a fome abate mais um crente
When hunger strikes down another believer
Quando a felicidade passa a utopia dos dementes
When happiness becomes a utopia for the insane
Quando a escuridão invade o nosso espaço
When darkness invades our space
E assume-se soberana sobre o sol que nos criou
And assumes sovereignty over the sun that created us
Eu vi-te nos versos que a beleza tornou poesia
I saw you in the verses that beauty turned into poetry
Na esperança que o sol trazia em cada novo dia
In the hope that the sun brought each new day
No cravo vermelho que resistia nas noites sombrias
In the red carnation that resisted in the dark nights
No amor destes homens de bolsos e mãos vazias
In the love of these men with empty pockets and hands
Eu vi-te na espada que ensanguentou Lúcifer
I saw you in the sword that bloodied Lucifer
No futuro que florescia no ventre d'uma mulher
In the future that flourished in a woman's womb
Na causa dos justos que a ambição não destruiu
In the cause of the righteous that ambition did not destroy
E no sorriso das crianças que a inocência pariu
And in the smile of the children that innocence gave birth to
Mas perdi-te intensidade desta dor permanente
But I lost you in the intensity of this permanent pain
No estrondo das balas que levaram gente inocente
In the roar of the bullets that took innocent lives
Na frieza dos tiranos que a democracia formou
In the coldness of the tyrants that democracy formed
Na exploração dos fracos que o mundo legitimou
In the exploitation of the weak that the world legitimized
Eu não sou a única força transcendente deste universo
I am not the only transcendental force in this universe
O Diabo também existe, é o senhor do mundo perverso
The Devil also exists, he is the lord of the perverse world
É ele que divide e atrai os homens ao pecado
It is he who divides and attracts men to sin
Tu tens que resistir, o Diabo é obstinado
You have to resist, the Devil is obstinate
Eu dei-vos livre arbítrio, liberdade total
I gave you free will, total freedom
Cabe a cada um de vós decidir entre o bem e o mal
It is up to each of you to decide between good and evil
É a falta de moral que traz desordem e desgraça
It is the lack of morals that brings disorder and misfortune
Se viverem por mim o mal deixará de ser ameaça
If you live by me, evil will cease to be a threat
Mas onde é que 'tás?
But where are you?
Quando o sofrimento nos aprisiona
When suffering imprisons us
Quando até a esperança diz que não vale a pena
When even hope says it's no longer worth it
Quando todo esse mal se apodera dos homens
When all this evil takes hold of men
Alastra-se e elimina todo o bem que nos abrigou
Spreads and eliminates all the good that sheltered us
Onde é que tu ′tás?
Where are you?
Quando a fome abate mais um crente
When hunger strikes down another believer
Quando a felicidade passa a utopia dos dementes
When happiness becomes a utopia for the insane
Quando a escuridão invade o nosso espaço
When darkness invades our space
E assume-se soberana sobre o sol que nos criou
And assumes sovereignty over the sun that created us
Eu não percebo a tua existência e o teu poder transcendente
I don't understand your existence and your transcendental power
Do que vale saberes tudo se continuamos inconscientes?
What good is it to know everything if we remain unconscious?
Do que vale poderes tudo se nós vemos sofrimento?
What good is it to be able to do everything if we see suffering?
Do que vale veres tudo se nunca te fazes presente?
What good is it to see everything if you never make yourself present?
Quando parece que te manifestas, escondes-te num ápice
When it seems you manifest yourself, you hide in an instant
Como te escondeste naquele nevoeiro que encobriu Auschwitz
As you hid in that fog that covered Auschwitz
Naus partiram com escravos e tu ficaste à varanda
Ships set sail with slaves and you stayed on the balcony
Camuflaste a mancha de sangue que inundou o Ruanda
You camouflaged the stain of blood that flooded Rwanda
Seria tudo assim bem fácil a culpares-me de tudo
It would be so easy to blame me for everything
Mas são os homens a causa do descalabro do mundo
But it is men who are the cause of the world's collapse
Eu não posso interferir, apenas assisto e analiso
I cannot interfere, I only watch and analyze
no julgamento final é que eu corrijo e decido
Only in the final judgment do I correct and decide
Lembra-te que a vida terrena é uma passagem
Remember that earthly life is just a passage
E depois da morte ainda terás uma portagem
And after death, you will still have a toll
Os pecadores serão punidos e arderão no Inferno
Sinners will be punished and will burn in Hell
Os bons serão felizes no paraíso eterno
The good will be happy in eternal paradise
Não
No
Não tem sentido
It doesn't make sense
Então, por que é que não nascemos logo no Paraíso?
Then why weren't we born in Paradise?
Tu fazes muitas críticas, acusações e perguntas
You make many criticisms, accusations, and questions
Agora vou abrir o jogo para ver se tu aguentas
Now I'm going to lay it all out just to see if you can handle it
Deus existe fantasiado na vossa mente
God only exists as a fantasy in your mind
Eu sou Diabo, o único ser superior existente
I am the Devil, the only superior being in existence
Vocês são minha criação, feitos à minha semelhança
You are my creation, made in my image
Por isso é que o mundo é um palco de malevolência
That's why the world is a stage of malevolence
Quando praticam o Bem é um acto de desobediência
When you practice good, it is only an act of disobedience
Vossos instintos naturais são o ódio e a ganância
Your natural instincts are hatred and greed
Terão sempre a ditadura, a escravatura, a opressão
You will always have dictatorship, slavery, oppression
Descriminação, censura, repressão
Discrimination, censorship, repression
Minha função foi criar-vos para auto destruírem-se
My function was to create you to self-destruct
Para fustigarem-se, invejarem-se e consumirem-se
To scourge yourselves, envy each other, and consume yourselves
Pa′ mergulharem na imperfeição, erro e pecado
To plunge yourselves into imperfection, error, and sin
Enlamaçarem-se no mal que eu tenho libertado
To wallow in the evil that I have unleashed
Vou assistir desperto e alegre ao vosso caos inquieto
I will watch awake and joyful at your restless chaos
Até este planeta se tornar na terra-mãe do inferno
Until this planet becomes the motherland of hell
Deus existe fantasiado na vossa mente
God only exists as a fantasy in your mind
Deus existe fantasiado na vossa mente
God only exists as a fantasy in your mind
Deus existe fantasiado na vossa mente
God only exists as a fantasy in your mind
Será em vão rezares por um sonho que não verás
Will it be in vain to pray for a dream you will not see
E ambicionares por um mundo que não terás?
And to yearn for a world you will not have?
Não esperes justiça onde nunca houve paz
Do not expect justice where there has never been peace
Não salvação nas terras de Satanás
There is no salvation in the lands of Satan
Será em vão rezares por um sonho que não verás
Will it be in vain to pray for a dream you will not see
E ambicionares por um mundo que não terás?
And to yearn for a world you will not have?
Não esperes justiça onde nunca houve paz
Do not expect justice where there has never been peace
Não salvação nas terras de Satanás
There is no salvation in the lands of Satan






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.