Valete feat. Selma Uamusse - Anti-Herói - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Valete feat. Selma Uamusse - Anti-Herói




Anti-Herói
Anti-Hero
Lo que le cierran el camino a la revolución pacífica
What they close the way to peaceful revolution
Le abren al mismo tiempo el camino a la revolución violenta
They open to him at the same time the way to violent revolution
se pode fazer isto uma vez
You can only do this once
Eu cresci trancado num quarto com livros de Marx e Prepetela
I grew up locked in a room with Marx and Prepetela books
Alimentado com parágrafos de Nélson Mandela
Fed with paragraphs by Nélson Mandela
Foi esta a fonte do ódio que agora não escondo
This was the source of the hatred that I no longer hide
Este é o som que eu inalei na voz de Zeca Afonso
This is the sound I inhaled in Zeca Afonso's voice
Ninguém me separa deste Guevara que eu tenho em mim
No one separates me from this Guevara that I have in me
E podes ver na minha cara a raiva de Lenine
And you can see Lenin's anger in my face
Eu choro este sangue que devora o meu espírito
I cry this blood that devours my spirit
E choca os mais sensíveis, e torna-me num monstro como Estaline
And shock the most sensitive, and make me a monster like Stalin
Valete aka Ciclone Underground, nigga
Jack aka Cyclone Underground, nigga
O filho bastardo da vossa opressão, nigga
The bastard son of your oppression, nigga
Eu tenho nos meus olhos a cor da insurreição, nigga
I got in my eyes the color of insurrection, nigga
Eu sou Malcom-x com um microfone na mão
I am Malcom-x with a microphone in my hand
Eu desenterro vítimas de genocídio capitalista
I dig up victims of capitalist genocide
E levo mais comigo para a rebelião
And I take more with me to the rebellion
Eu sou o primeiro a marchar para esta revolução
I am the first to March for this revolution
Tu és o primeiro a bazar na hora da intervenção
You are the first to leave at the time of the intervention
Eu vim para ressuscitar Lumumba, Ghandi e Arafat
I came to resurrect Lumumba, Gandhi and Arafat
E os nossos homens de combate através desta canção
And our fighting men through this song
Pai, eu tatuei no meu peito a tua imagem
Dad, I tattooed on my chest your image
Para respirar através dela a tua batalha e a tua coragem
To breathe through it your battle and your courage
Hoje eu trago nos meus braços a tua alma e a tua mensagem
Today I bring in my arms your soul and your message
Esses escumalhas não sabem que jamais irão levar vantagem
These scum don't know they'll ever get the upper hand
Nós vestimos a farda de Xanana
We wear the uniform of Xanana
E levamos drama do terceiro mundo à casa branca
And we bring Third World drama to the White House
Desfilamos com a mesma gana de tropas em Havana
Us parades troops in Havana
E com a resistência sobre-humana dessa convicção cubana
And with the superhuman resistance of this Cuban conviction
Toma esta ira psicopata deste filho de Zapata
Take this psychopathic wrath of this son of a bitch
Activismo de vanguarda é o registo de som
Avant-garde activism is the sound record
Eu trago a obstinação com que Luther King abalou
I bring the obstinacy with which Luther King shook
E a mesma solução que todo o meu people sonhou
And the same solution that all my people dreamed of
Eu sou aquele mundo novo que Bob Marley cantou
I am that new world that Bob Marley sang
Esboço desse sofrimento todo que o meu povo guardou
Sketch of all this suffering that my people kept
Eu sigo este caminho que o ódio abriu para mim
I follow this path that hate opened for me
E serei um dos guerreiros que aplaudirão no fim
And I'll be one of the Warriors who applaud at the end
Este é o som da revolução que em breve chegará
This is the sound of the revolution that will soon come
Eu sou o anti-herói, que nunca se renderá
I am the anti-hero, who will never surrender
Eu sou um dos filhos deste mundo que a luta inspirou
I am one of the children of this world that struggle inspired
No mesmo trilho da mensagem que Cabral deixou
On the same trail as the message Cabral left
Esta é a voz da justiça que um dia se afirmará
This is the voice of justice that will one day assert itself
Eu sou o anti-herói que o povo aclamará
I am the anti-hero that the people will acclaim
Enquanto eu me enveneno com este rancor
While I poison myself with this grudge
Vou pondo balas no carregador para abater esses opressores
I'm putting bullets in the magazine to take down these oppressors
Esta é a missão dos peronistas que eu assumi na hora
This is the mission of the Peronists that I took on at the time
Com a determinação que herdei da minha progenitora
With the determination I inherited from my mother
Ninguém pára a frente armada que eu comando agora
No one stops the armed front I command now
Combato a escória na alvorada como fez Samora
I fight the scum at dawn like Samora did
Eu trago nesta oratória a história dos filhos que viram a morte inglória dos pais e que hoje anseiam desforra
I bring in this oratory the story of the children who have seen the inglorious death of their parents and who today long for revenge
Na Palestina, no Cambodja, Vietname, Angola
In Palestine, Cambodia, Vietnam, Angola
No Iraque, na Somália, Afeganistão e Bósnia
In Iraq, Somalia, Afghanistan and Bosnia
Esse é o grito desse mundo que chora e implora
This is the cry of this world that cries and begs
Pela justiça dos homens porque viram que Deus não acorda
For the Justice of men because they have seen that God does not wake up
Vítimas de quem fez todo o mundo seu patrimônio
Victims of those who made the whole world their heritage
Da hipocrisia assassina do FMI e da ONU
The murderous hypocrisy of the IMF and the UN
É o povo anónimo, cobaia do liberalismo econômico
It is the anonymous people, guinea pig of economic liberalism
Que sai das amarras eufórico para combater o demónio
Who comes out of the bonds euphoric to fight the demon
Eu sou aquele que vocês chamaram de fundamentalista
I am the one you called a fundamentalist
Quando eu disse que eu era um trotskista estabelicista
When I said I was an establishment Trotskyist
Posicionei-me assim contra a América imperialista
I took a stand against imperialist America
Aqui está o vosso kamikaze terrorista
Here's your terrorist kamikaze
Farto de vos ver sentados, manipulados
Tired of seeing you sitting around, manipulated
Por uma televisão que vos deixa impávidos e formatados
For a television that leaves you undaunted and formatted
Asnáticos e conformados, fechados e enganados
Asnatic and conformed, closed and deceived
Otários e atrasados, inválidos e atordoados
Suckers and latecomers, Invalids and stunners
Nós estamos do lado contrário nesta jornada cheia de gente angustiada
We are on the opposite side of this journey full of distressed people
Traumatizada por um passado onde foram pisadas, martirizadas
Traumatized by a past where they were trampled, martyred
Apedrejadas, excluídas, extorquidas, extropriadas, cuspidas
Stoned, excluded, extorted, extorted, spat upon
Por uma brigada desalmada de parasitas
By a soulless brigade of parasites
Que devastaram, arrasaram vidas
That devastated, devastated lives
E agora vão pagar com a descarga desta entifada
And now they will pay with the discharge of this stuffy
Criada pelos homens que vocês flagelaram
Created by the men you scourged
E sobraram com garra para vingar aqueles que não ficaram
And left with claw to avenge those who did not stay
Eu sigo este caminho que o ódio abriu para mim
I follow this path that hate opened for me
E serei um dos guerreiros que aplaudirão no fim
And I'll be one of the Warriors who applaud at the end
Este é o som da revolução que em breve chegará
This is the sound of the revolution that will soon come
Eu sou o anti-herói, que nunca se renderá
I am the anti-hero, who will never surrender
Eu sou um dos filhos deste mundo que a luta inspirou
I am one of the children of this world that struggle inspired
No mesmo trilho da mensagem que Cabral deixou
On the same trail as the message Cabral left
Esta é a voz da justiça que um dia se afirmará
This is the voice of justice that will one day assert itself
Eu sou o anti-herói que o povo aclamará
I am the anti-hero that the people will acclaim





Авторы: Conductor, M, Sam The Kid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.