Текст и перевод песни Valete - A Noite
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
Ходят
на
улицу,
без
шума,
ночью
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Вампиров
и
каннибалов
nigga
so
ходят,
вечером
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Нами
сбалансированный
desiquilibra,
вечером
À
noite,
à
noite,
à
noite
Вечером,
вечером,
вечером
É
so
pra
machos,
à
noite
Только
ты,
мужчины,
ночь
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Триггеры
полиции,
просыпаются
всегда,
ночью
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Воров,
убийц
дилеров
и
человек-дети
ночи
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
Это
лучшее,
что
ты
навел
было
жилет,
свинца,
вечером
À
noite,
à
noite,
à
noite
Вечером,
вечером,
вечером
Vida
fodida,
à
noite
Жизнь
трахаться
вечером
O
Sol
desce,
Солнце
садится,
19
horas
a
lua
cresce.
19
часов
луна
растет.
A
temperatura
arrefece,
mais
uma
vez
a
noite
floresce.
Температура
охлаждается,
снова
ночь
цветет.
Melancolia,
rua
vazia,
Мрак,
улицы
пустой,
Monotonia
na
escuridão
que
traz
a
chave
pa
fechar
o
Однообразие
в
темноте,
что
приносит
ключ
pa
закрыть
Sem
energia
a
noite
vem
como
comunas,
Без
энергии
приходит
ночь,
как
комми,
Só
ganha
vida
nas
colunas
das
casas
nocturnas,
Только
оживает
на
барабанах
из
ночных,
Com
turmas
pluriculturais
ruidosas
como
tunas.
С
череды
pluriculturais
шумно,
как-тунас.
À
noite
visitas
aos
suburbios
são
inopurtunas,
Вечером,
экскурсии
в
пригороды
санкт
inopurtunas,
à
noite
passa-se
tudo
mas,
pxeee,
ninguém
viu,
вечером
проходит
все,
но,
pxeee,
никто
не
видел,
Psicopatas
coleccionam
corpos
no
fundo
do
rio,
Психопаты
coleccionam
тела
на
дне
реки,
Doentio,
a
noite
liberta
o
espirito
sombrio
Нездоровое,
ночью
освобождает
дух,
мрачный
E
betas
aristocratas
são
cadelas
em
fase
de
cio.
И
бета
аристократов,
они
суки
в
стадии
cio.
Drogados
em
barracos
vão
retardando
a
ressaca,
Наркоманов
в
лачугах
будут
замедлять
похмелья,
Macas
carregam
vitimas
de
balas
e
facas,
Носилки
несут
жертвы
пуль
и
ножей,
é
assim
que
acontece
quando
a
cidade
escurece,
так
происходит,
когда
в
городе
темнеет,
Até
que
a
lua
desce,
7 horas
o
sol
cresce.
Пока
луна
спускается,
7 часов
солнце
растет.
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
Ходят
на
улицу,
без
шума,
ночью
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Вампиров
и
каннибалов
nigga
so
ходят,
вечером
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Нами
сбалансированный
desiquilibra,
вечером
À
noite,
à
noite,
à
noite
Вечером,
вечером,
вечером
É
so
pra
machos,
à
noite
Только
ты,
мужчины,
ночь
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Триггеры
полиции,
просыпаются
всегда,
ночью
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Воров,
убийц
дилеров
и
человек-дети
ночи
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
Это
лучшее,
что
ты
навел
было
жилет,
свинца,
вечером
À
noite,
à
noite,
à
noite
Вечером,
вечером,
вечером
Vida
fodida,
à
noite
Жизнь
трахаться
вечером
Contacta
com
o
ambiente
nocturno
mas
vem
bem
Контактирует
с
атмосферой
ночного,
но
также
Porque
à
noite
policias
são
hooligans
mal
humorados,
Потому
что
ночью
в
полицейских
являются
хулиганы
сварливый,
Não
é
imposição
da
autoridade
são
satisfaçoes
Не
является
возложение
органа,
satisfaçoes
À
noite,
torturas
medievais
invejem
os
quadros
Вечером,
пытки
средневековых
модератор
разделов
titan
poker
кадров
Conseguiram
eles
baixar
a
criminalidade?
Смогли
они
скачать
преступность?
Jamais,
todas
as
noites
gatunos
veem
buscar
aumentos
Не
каждый
вечер
gatunos
видят
добиваться
увеличения
Salariais.
Заработной
платы.
Movimentos
ilegais
movem-se
com
todo
o
aparato,
Незаконное
движение
двигают
весь
аппарат,
à
noite
os
puros
gangs
são
exercitos
da
NATO,
balas
e
вечером
чисто
gangs
являются
exercitos
НАТО,
пули
и
O
crime
não
perde
fluidez,
casas
de
narcóticos,
Преступление
не
теряет
текучесть,
дома
по
борьбе
с
наркотиками,
São
hipermercados
ao
fim
do
mês.
Являются
гипермаркеты
в
конце
месяца.
Vem
a
lua
e
vês
a
metamorfose
dos
seres
vivos,
Приходит
луна
и
ты
видишь,
метаморфозы
живых
существ,
à
noite
não
ha
omnivoros
só
há
alcoolivoros
вечером
ha
omnivoros
есть
только
alcoolivoros
Depois
as
consequencias
já
são
de
senso
comum.
После
последствий,
которые
уже
здравый
смысл.
Automoveis
ligeiros
são
modelos
de
Formula
1,
Для
иномарок
легкие
модели,
в
Формуле-1,
é
viver
ao
pormenor,
é
adrenalina
e
suor.
это
жить
к
деталям,
адреналина
и
пота.
Prostitutas
batem
recordes
em
maratonas
hardcore,
Шлюхи
бьют
рекорды
в
марафонах
хардкор,
Vitalidade
MOR,
numa
atmosfera
hostil,
Жизнеспособность
МОР,
в
атмосфере
враждебной,
Gays
e
transsexuais
fazem-se
o
25
de
abril,
Геи
и
транссексуалы
делают
на
25
апреля,
Rebelião
na
escuridão
em
todas
as
partes
da
nação.
Восстание
в
темноте
во
всех
частях
страны.
Skinheads
na
rua
pa
baixar
a
taxa
de
imigração.
Скинхеды
на
улице
pa
понизить
уровень
иммиграции.
Só
à
noite
é
que
os
meus
negros,
Только
к
вечеру
в
том,
что
мои
черные,
Veem
do
emprego
e
à
noite
é
que
esses
negros,
Видят,
занятости
и
вечером
является
то,
что
эти
чернокожие,
Vão
po
emprego,
uma
horinha
de
sossego
pra
ver
tv
e
Будут
po
занятости,
horinha
покоя
для
того,
чтобы
посмотреть
телевизор
и
Comer
a
janta,
Съесть
обед,
Mas
tv's
às
horas
nobres
são
pilhas
de
shopping
Но
tv's
в
регистрации
благородных
клетки
shopping
Deus
descansa
e
deixa
a
sua
voz
inactiva,
Бог
отдыхает,
и
пусть
ваш
голос
неактивные,
E
o
Vaticano
aproveita
e
faz
masturbação
colectiva.
И
Ватикан
использует
и
делает
masturbation,
коллективной.
(Yo
Valete
kem
te
mandou
falar
dessas
coisas
man,
kem
(Yo
Валет
кемь
тебе
говорить
этих
вещей,
man,
кемь
Te
mandou!!!)
Тебя
послал!!!)
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
Ходят
на
улицу,
без
шума,
ночью
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Вампиров
и
каннибалов
nigga
so
ходят,
вечером
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Нами
сбалансированный
desiquilibra,
вечером
À
noite,
à
noite,
à
noite
Вечером,
вечером,
вечером
É
so
pra
machos,
à
noite
Только
ты,
мужчины,
ночь
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Триггеры
полиции,
просыпаются
всегда,
ночью
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Воров,
убийц
дилеров
и
человек-дети
ночи
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
Это
лучшее,
что
ты
навел
было
жилет,
свинца,
вечером
À
noite,
à
noite,
à
noite
Вечером,
вечером,
вечером
Vida
fodida,
à
noite
Жизнь
трахаться
вечером
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernanda Sampaio De Abreu, Carlos Cesar Laufer, Luiz Dos Santos Mernelstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.