Текст и перевод песни Valete - BFF
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foda-se
a
sério
mano?
Черт
возьми,
серьезно,
братан?
Não
te
ia
mentir,
mano
Не
стал
бы
тебе
врать,
братан
Ya,
não
te
ia
mentir
Ага,
не
стал
бы
врать
Tá-se
bem,
eu
vou
ver
isso
Ладно,
я
разберусь
с
этим
Tchau
ai
mano
Пока,
братан
Com
o
coração
golpeado
gravemente
С
сердцем,
тяжело
раненым
Ansiosamente
ele
põe
a
chave
na
fechadura
Он
с
тревогой
вставляет
ключ
в
замок
Roda
a
chave
pa'
a
esquerda,
ele
roda
suavemente
Поворачивает
ключ
влево,
плавно
Abre
a
porta
e
vê
a
casa
toda
escura
Открывает
дверь
и
видит,
что
весь
дом
погружен
во
тьму
Do
quarto
ouve
um
som
que
parece
Jovanotti
Из
спальни
доносится
звук,
похожий
на
Джованотти
Nah,
afinal
é
Luciano
Pavarotti
Нет,
все-таки
это
Лучано
Паваротти
Pa'
não
fazer
barulho
ele
anda
bem
ligeiro
Чтобы
не
шуметь,
он
идет
очень
осторожно
Sorrateiro
enquanto
anda
assenta
o
calcanhar
primeiro
Крадется,
ступая
с
пятки
Tem
a
caçadeira
no
armário
do
escritório
У
него
есть
дробовик
в
шкафу
кабинета
Instinto
predatório
pa'
mandá-los
para
o
crematório
Хищнический
инстинкт,
чтобы
отправить
их
в
крематорий
Pega
na
arma
com
uma
postura
insegura
Берет
оружие
с
неуверенностью
A
tremer
empurra
para
a
direita
a
patilha
de
abertura
Дрожа,
сдвигает
вправо
предохранитель
Bem
insano
ele
vai
entrar
sem
plano
Совершенно
безумный,
он
войдет
без
плана
Um
cartuxo
em
cada
cano
e
cerra
o
semblante
Патрон
в
каждом
стволе,
и
он
хмурит
брови
Puxa
a
partilha
e
pensa
no
amigo
de
infância
Взводит
курок
и
думает
о
друге
детства
A
seguir
engatilha
a
arma
pa'
a
trilha
de
vingança
Затем
передергивает
затвор,
ступая
на
тропу
мести
Faceta
de
louco
põe
a
mão
na
maçaneta
С
лицом
безумца
кладет
руку
на
ручку
двери
Ele
quer
mata-los
e
fazê-los
apodrecer
numa
sarjeta
Он
хочет
убить
их
и
оставить
гнить
в
канаве
Revolta
macabra
ele
quer
ver
a
cabra
morta
Мрачный
бунт,
он
хочет
видеть
эту
суку
мертвой
É
a
reviravolta,
respira
fundo
ele
abre
a
porta
Это
переломный
момент,
он
делает
глубокий
вдох
и
открывает
дверь
Tiago,
Tiago
baixa
a
arma,
baixa
a
arma
Тиаго,
Тиаго,
опусти
оружие,
опусти
оружие
Foda-se
Tiago,
baixa
a
arma
Tiago
(Baixa
a
arma
foda-se)
Черт,
Тиаго,
опусти
оружие,
Тиаго
(Опусти
оружие,
блин)
Calma
mano
(Tiago,
baixa
arma!
Foda-se)
Успокойся,
братан
(Тиаго,
опусти
оружие!
Блин)
Uma
vida
radicada
numa
entrega
tresloucada
Жизнь,
укорененная
в
безумной
преданности
Uma
vida
debitada,
dedicada
a
ti
Жизнь,
отданная
тебе
O
esforço
que
fiz
para
teres
a
vida
acautelada
Усилия,
которые
я
прилагал,
чтобы
твоя
жизнь
была
обеспечена
Porque
trabalho
como
um
escravo
para
que
não
te
falte
nada
Потому
что
я
работаю
как
раб,
чтобы
у
тебя
было
все
Senti-te
estranha,
senti
o
clima
alterado
Ты
вела
себя
странно,
я
чувствовал,
что
атмосфера
изменилась
Eu
devia
ter
calculado
que
era
tudo
falseado
Я
должен
был
догадаться,
что
все
было
фальшивкой
Relação
já
não
tinha
chama
В
наших
отношениях
уже
не
было
огня
Mas
não
pensei
que
acabasses
Но
я
не
думал,
что
ты
закончишь
Com
essa
doninha
na
minha
cama
С
этой
змеей
в
моей
постели
Forreta,
era
o
que
ouvia
nas
tuas
bocas
Скряга,
это
то,
что
я
слышал
из
твоих
уст
Quando
fui
eu
que
comprei
as
tuas
jóias,
as
tuas
roupas
Хотя
это
я
купил
тебе
твои
украшения,
твою
одежду
Puta,
cona
largada,
pura
insana
Шлюха,
распущенная,
совершенно
безумная
Encharcada
de
moralismo
sempre
armada
em
puritana
(Puta)
Пропитанная
морализмом,
вечно
строящая
из
себя
святошу
(Шлюха)
Agora
vais
sentir
a
sequela
Теперь
ты
почувствуешь
последствия
Com
a
caçadeira
enfiada
na
tua
goela
С
дробовиком,
засунутым
тебе
в
глотку
A
bala
a
perfurar
a
traqueia
Пуля
пронзит
твою
трахею
E
o
teu
corpo
como
plateia
enquanto
a
morte
fraseia
А
твое
тело
будет
зрителем,
пока
смерть
будет
читать
свой
приговор
Tiago,
Tiago
Тиаго,
Тиаго
Foda-se
(Foda-se)
Черт
(Черт)
Caralho
(Calma
mano!
Calma
caralho)
Блин
(Успокойся,
братан!
Успокойся,
блин)
Pensa
Tiago,
olha
para
mim
Подумай,
Тиаго,
посмотри
на
меня
O
que
é
que
tu
vais
fazer
Что
ты
собираешься
делать?
Nós
éramos
únicos,
os
últimos
moicanos
Мы
были
уникальными,
последними
из
могикан
Melhores
amigos
desde
os
oitos
anos
Лучшими
друзьями
с
восьми
лет
Éramos
os
putos
das
trapaças
e
chalaças
e
toda
a
gente
Мы
были
теми
ребятами,
которые
устраивали
розыгрыши
и
шалости,
и
все
Com
graça
chamava-nos
de
comparsas
В
шутку
называли
нас
сообщниками
Laço
alquímico,
sentimento
mítico
Алхимическая
связь,
мистическое
чувство
Dei-te
amor
bíblico
tu
eras
só
um
cínico
Я
давал
тебе
библейскую
любовь,
а
ты
был
просто
циником
Lembras-te
do
nosso
pacto
de
sangue
Помнишь
наш
кровный
договор?
Se
fosse
preciso
era
morrer
um
pelo
outro
Если
потребуется,
мы
умрем
друг
за
друга
Como
num
gangue
Как
в
банде
Pra
a
minha
mãe
eras
como
eu,
deu-te
o
mesmo
trato
Для
моей
матери
ты
был
как
я,
она
относилась
к
тебе
так
же
Sangrámos
juntos
comemos
do
mesmo
prato
Мы
вместе
истекали
кровью,
ели
из
одной
тарелки
Quem
diria
que
iria
ver-te
com
essa
fingida
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
увижу
тебя
с
этой
притворщицей
Quem
diria
que
seria
o
teu
melhor
amigo
a
tirar-te
a
vida
Кто
бы
мог
подумать,
что
твой
лучший
друг
лишит
тебя
жизни
Vosso
casamento
no
inferno
é
o
que
eu
prevejo
Вашу
свадьбу
в
аду
я
предвижу
Puta
dá-lhe
um
beijo
e
pede
um
último
desejo
Шлюха,
поцелуй
его
и
загадай
последнее
желание
Vê
a
gruta
do
abismo
na
viagem
conjunta
Увидьте
пещеру
бездны
в
вашем
совместном
путешествии
E
a
bruta
pena
capital,
o
karma
da
vossa
conduta
И
жестокую
смертную
казнь,
карму
вашего
поведения
Ei
então
o
que
é
que
foi
Эй,
что
случилось?
Foda-se,
pesadelo
do
caralho
Черт,
кошмар
какой-то
Aí
estás
todo
suado
Ты
весь
в
поту
Vai
tomar
um
banho
Иди
прими
душ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baghira
Альбом
BFF
дата релиза
30-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.