Текст и перевод песни Valete - Nossos Tempos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abro
o
meu
olho
de
repórter
e
logo
analiso
por
dentro
I
open
my
reporter's
eye
and
analyze
from
within
Comportamentos
destas
gentes
nestes
nossos
tempos
The
behaviors
of
these
people
in
these
times
of
ours
Geração
humana,
mano,
em
forma
de
esboço
The
human
generation,
girl,
in
the
form
of
a
sketch
Felicidade
eles
dizem
que
depende
do
volume
do
teu
bolso
Happiness
they
say
depends
on
the
volume
of
your
purse
Aí
tenho
que
me
insurgir,
abrir
a
boca,
reagir
Then
I
have
to
rise
up,
open
my
mouth,
react
Sou
daqueles
que
nem
têm
bolso,
mas
que
anda
sempre
a
sorrir
I'm
one
of
those
who
doesn't
even
have
a
purse,
but
always
smiles
Eu
sei
que
só
os
volumosos
é
que
veem
portas
a
abrir
I
know
that
only
the
bulky
ones
see
doors
opening
E
são
bolsos
volumosos
que
fazem
as
mulheres
mugir
And
it's
bulky
purses
that
make
women
moan
Em
tempos,
prostituição
era
sobreviver
In
times
past,
prostitution
was
about
survival
Hoje
as
fêmeas
veem
os
pénis
como
meio
de
enriquecer
Today,
females
see
penises
as
a
means
to
get
rich
Aviso-te
que
sem
poder
não
vais
foder
nenhuma
garina
I
warn
you
that
without
power
you
won't
fuck
any
chick
Amor
já
não
existe
entre
o
pénis
e
a
vagina
Love
no
longer
exists
between
the
penis
and
the
vagina
Em
cada
esquina
vejo
que
o
maior
clube
de
fãs,
é
da
heroína
On
every
corner
I
see
that
the
biggest
fan
club
is
heroin's
Há
anos
que
está
no
top
de
vendas
e
há
anos
que
é
multi-platina
It's
been
at
the
top
of
the
sales
charts
for
years
and
it's
been
multi-platinum
for
years
Polícia
faz
a
faxina,
mas
nunca
vê
nada
de
mais
The
police
do
the
cleaning,
but
they
never
see
anything
wrong
Traficantes
andam
nas
ruas
tranquilos
sem
olhar
para
trás
Dealers
walk
the
streets
calmly
without
looking
back
Amigos
de
hoje
não
se
abraçam,
concentram
olhares
Friends
today
don't
hug,
they
focus
their
gazes
Confiança?
Não,
preferem
contratos
bilaterais
Trust?
No,
they
prefer
bilateral
contracts
Não
durmas,
porque
quando
acordares
não
saberás
onde
estás
Don't
fall
asleep,
because
when
you
wake
up
you
won't
know
where
you
are
Em
breve
seremos
minoria,
somos
heterossexuais
Soon
we
will
be
a
minority,
us
heterosexuals
Esta
verdade
sagaz
eu
dou-te
em
fotografias
reais
This
sagacious
truth
I
give
you
in
real
photographs
Filhos
de
afro-emigrantes
conhecem
África
pelos
telejornais
Children
of
Afro-immigrants
know
Africa
through
the
news
Euro
negros
segredados,
já
nascidos
estereotipados
Euro
blacks
segregated,
already
born
stereotyped
Também
conhecem
outras
Áfricas
à
margem
das
cidades
They
also
know
other
Africas
on
the
margins
of
cities
Fotografias
das
ruas
estão
na
caneta
destes
poetas
Photographs
of
the
streets
are
in
the
pen
of
these
poets
Enquanto
tu
vives
às
cegas,
levas
e
nem
protestas
While
you
live
blindly,
you
take
it
and
don't
even
protest
Este
é
o
puzzle
dos
nossos
tempos,
os
versos
são
as
peças
This
is
the
puzzle
of
our
times,
the
verses
are
the
pieces
Só
mentes
altas
abertas
conseguem
ver
coisas
destas
Only
open,
high
minds
can
see
things
like
this
A
verdade
refundida
′tá
na
boca
desses
profetas
The
recast
truth
is
in
the
mouths
of
these
prophets
Enquanto
viveres
às
cegas,
levas
e
nem
contestas
While
you
live
blindly,
you
take
it
and
don't
even
contest
Este
é
o
piano
dos
nossos
dias,
as
frases
são
as
teclas
This
is
the
piano
of
our
days,
the
sentences
are
the
keys
Só
mentes
altas
despertas
conseguem
ver
coisas
dessas
Only
awake,
high
minds
can
see
such
things
Sem
cautela,
olhos
lanterna
de
sentinela
Without
caution,
eyes
like
a
sentinel's
lantern
P'ra
fazer
esta
reportagem
eu
só
preciso
de
uma
janela
To
make
this
report
I
only
need
a
window
Mais
balelas,
mais
religiões,
mais
crenças
More
nonsense,
more
religions,
more
beliefs
Multinacional
catolicista
está
a
dois
passos
da
falência
The
multinational
Catholic
Church
is
two
steps
away
from
bankruptcy
Dá-se
a
sentença
aos
criminosos,
mas
não
lhes
tiram
do
crime
Sentences
are
given
to
criminals,
but
they
are
not
taken
away
from
crime
E
é
nas
prisões
é
que
eles
garantem
o
diploma
do
crime
And
it
is
in
prisons
that
they
guarantee
the
diploma
of
crime
Cá
fora,
a
busca
do
prazer
faz-me
ouvir
estranhos
relatos
Out
here,
the
search
for
pleasure
makes
me
hear
strange
stories
Mulheres
brancas
racistas
agora
só
fazem
filhos
mulatos
Racist
white
women
now
only
have
mixed-race
children
Aos
que
chamas
intelectuais
eu
chamo
malabaristas
do
plagiato
Those
you
call
intellectuals
I
call
plagiarism
jugglers
Os
verdadeiros
génios
só
podes
ver
em
retratos
You
can
only
see
the
true
geniuses
in
portraits
Isto
é
geração
X,
cérebros
cheios
de
lacunas
e
falhas
This
is
Generation
X,
brains
full
of
gaps
and
flaws
Jovens
rolam
primárias
até
escolas
universitárias
Young
people
roll
joints
from
primary
schools
to
universities
E
vão
fazendo
exames,
quebrando
recordes
do
Guinness
em
gralhas
And
they
take
exams,
breaking
Guinness
records
in
mistakes
Não
levam
manuais
para
escola,
levam
blocos
de
mortalhas
They
don't
take
textbooks
to
school,
they
take
blocks
of
shrouds
É
a
TV
que
educa
esses
putos
com
Stallone
e
pornografia
It's
TV
that
educates
these
kids
with
Stallone
and
pornography
Eles
já
não
querem
toys
wars,
querem
casa
vazia
They
no
longer
want
toys
wars,
they
want
an
empty
house
Vejo
o
meu
povo
em
euforia,
arriscando
vidas
por
uma
orgia
I
see
my
people
in
euphoria,
risking
lives
for
an
orgy
HIV
é
o
que
todos
temem,
mas
é
o
que
toda
a
gente
desafia
HIV
is
what
everyone
fears,
but
it's
what
everyone
challenges
O
forte
das
massas
é
a
ignorância
e,
por
isso,
eu
não
sigo
a
maioria
The
strength
of
the
masses
is
ignorance
and,
therefore,
I
do
not
follow
the
majority
Ignorância
branca
rapa
o
cabelo
todo
o
dia
White
ignorance
shaves
their
heads
all
day
Muitas
gargantas
são
Davis
até
verem
Golias
Many
throats
are
Davis
until
they
see
Goliath
Como
esses
machistas
de
café
que
em
casa
mijam
sentados
na
pia
Like
those
coffee
shop
machos
who
pee
sitting
down
on
the
sink
at
home
Antes
o
que
era
bom
valia,
hoje
o
que
é
bom
é
ironia
Before
what
was
good
was
worth,
today
what
is
good
is
irony
Editoras
não
querem
maquetes,
eles
querem
a
tua
fotografia
Record
companies
don't
want
demos,
they
want
your
photograph
Fotografias
das
ruas
estão
na
caneta
destes
poetas
Photographs
of
the
streets
are
in
the
pen
of
these
poets
Enquanto
tu
vives
às
cegas,
levas
e
nem
protestas
While
you
live
blindly,
you
take
it
and
don't
even
protest
Este
é
o
puzzle
dos
nossos
tempos,
os
versos
são
as
peças
This
is
the
puzzle
of
our
times,
the
verses
are
the
pieces
Só
mentes
altas
abertas
conseguem
ver
coisas
destas
Only
open,
high
minds
can
see
things
like
this
A
verdade
refundida
está
na
boca
desses
profetas
The
recast
truth
is
in
the
mouths
of
these
prophets
Enquanto
viveres
às
cegas,
levas
e
nem
contestas
While
you
live
blindly,
you
take
it
and
don't
even
contest
Este
é
o
piano
dos
nossos
dias,
as
frases
são
as
teclas
This
is
the
piano
of
our
days,
the
sentences
are
the
keys
Só
mentes
altas
despertas
conseguem
ver
coisas
dessas
Only
awake,
high
minds
can
see
such
things
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kilu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.