Valete - Nossos Tempos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Valete - Nossos Tempos




Nossos Tempos
Our Times
Abro o meu olho de repórter e logo analiso por dentro
I open my reporter's eye and analyze from within
Comportamentos destas gentes nestes nossos tempos
The behaviors of these people in these times of ours
Geração humana, mano, em forma de esboço
The human generation, girl, in the form of a sketch
Felicidade eles dizem que depende do volume do teu bolso
Happiness they say depends on the volume of your purse
tenho que me insurgir, abrir a boca, reagir
Then I have to rise up, open my mouth, react
Sou daqueles que nem têm bolso, mas que anda sempre a sorrir
I'm one of those who doesn't even have a purse, but always smiles
Eu sei que os volumosos é que veem portas a abrir
I know that only the bulky ones see doors opening
E são bolsos volumosos que fazem as mulheres mugir
And it's bulky purses that make women moan
Em tempos, prostituição era sobreviver
In times past, prostitution was about survival
Hoje as fêmeas veem os pénis como meio de enriquecer
Today, females see penises as a means to get rich
Aviso-te que sem poder não vais foder nenhuma garina
I warn you that without power you won't fuck any chick
Amor não existe entre o pénis e a vagina
Love no longer exists between the penis and the vagina
Em cada esquina vejo que o maior clube de fãs, é da heroína
On every corner I see that the biggest fan club is heroin's
anos que está no top de vendas e anos que é multi-platina
It's been at the top of the sales charts for years and it's been multi-platinum for years
Polícia faz a faxina, mas nunca nada de mais
The police do the cleaning, but they never see anything wrong
Traficantes andam nas ruas tranquilos sem olhar para trás
Dealers walk the streets calmly without looking back
Amigos de hoje não se abraçam, concentram olhares
Friends today don't hug, they focus their gazes
Confiança? Não, preferem contratos bilaterais
Trust? No, they prefer bilateral contracts
Não durmas, porque quando acordares não saberás onde estás
Don't fall asleep, because when you wake up you won't know where you are
Em breve seremos minoria, somos heterossexuais
Soon we will be a minority, us heterosexuals
Esta verdade sagaz eu dou-te em fotografias reais
This sagacious truth I give you in real photographs
Filhos de afro-emigrantes conhecem África pelos telejornais
Children of Afro-immigrants know Africa through the news
Euro negros segredados, nascidos estereotipados
Euro blacks segregated, already born stereotyped
Também conhecem outras Áfricas à margem das cidades
They also know other Africas on the margins of cities
Fotografias das ruas estão na caneta destes poetas
Photographs of the streets are in the pen of these poets
Enquanto tu vives às cegas, levas e nem protestas
While you live blindly, you take it and don't even protest
Este é o puzzle dos nossos tempos, os versos são as peças
This is the puzzle of our times, the verses are the pieces
mentes altas abertas conseguem ver coisas destas
Only open, high minds can see things like this
A verdade refundida ′tá na boca desses profetas
The recast truth is in the mouths of these prophets
Enquanto viveres às cegas, levas e nem contestas
While you live blindly, you take it and don't even contest
Este é o piano dos nossos dias, as frases são as teclas
This is the piano of our days, the sentences are the keys
mentes altas despertas conseguem ver coisas dessas
Only awake, high minds can see such things
Sem cautela, olhos lanterna de sentinela
Without caution, eyes like a sentinel's lantern
P'ra fazer esta reportagem eu preciso de uma janela
To make this report I only need a window
Mais balelas, mais religiões, mais crenças
More nonsense, more religions, more beliefs
Multinacional catolicista está a dois passos da falência
The multinational Catholic Church is two steps away from bankruptcy
Dá-se a sentença aos criminosos, mas não lhes tiram do crime
Sentences are given to criminals, but they are not taken away from crime
E é nas prisões é que eles garantem o diploma do crime
And it is in prisons that they guarantee the diploma of crime
fora, a busca do prazer faz-me ouvir estranhos relatos
Out here, the search for pleasure makes me hear strange stories
Mulheres brancas racistas agora fazem filhos mulatos
Racist white women now only have mixed-race children
Aos que chamas intelectuais eu chamo malabaristas do plagiato
Those you call intellectuals I call plagiarism jugglers
Os verdadeiros génios podes ver em retratos
You can only see the true geniuses in portraits
Isto é geração X, cérebros cheios de lacunas e falhas
This is Generation X, brains full of gaps and flaws
Jovens rolam primárias até escolas universitárias
Young people roll joints from primary schools to universities
E vão fazendo exames, quebrando recordes do Guinness em gralhas
And they take exams, breaking Guinness records in mistakes
Não levam manuais para escola, levam blocos de mortalhas
They don't take textbooks to school, they take blocks of shrouds
É a TV que educa esses putos com Stallone e pornografia
It's TV that educates these kids with Stallone and pornography
Eles não querem toys wars, querem casa vazia
They no longer want toys wars, they want an empty house
Vejo o meu povo em euforia, arriscando vidas por uma orgia
I see my people in euphoria, risking lives for an orgy
HIV é o que todos temem, mas é o que toda a gente desafia
HIV is what everyone fears, but it's what everyone challenges
O forte das massas é a ignorância e, por isso, eu não sigo a maioria
The strength of the masses is ignorance and, therefore, I do not follow the majority
Ignorância branca rapa o cabelo todo o dia
White ignorance shaves their heads all day
Muitas gargantas são Davis até verem Golias
Many throats are Davis until they see Goliath
Como esses machistas de café que em casa mijam sentados na pia
Like those coffee shop machos who pee sitting down on the sink at home
Antes o que era bom valia, hoje o que é bom é ironia
Before what was good was worth, today what is good is irony
Editoras não querem maquetes, eles querem a tua fotografia
Record companies don't want demos, they want your photograph
Fotografias das ruas estão na caneta destes poetas
Photographs of the streets are in the pen of these poets
Enquanto tu vives às cegas, levas e nem protestas
While you live blindly, you take it and don't even protest
Este é o puzzle dos nossos tempos, os versos são as peças
This is the puzzle of our times, the verses are the pieces
mentes altas abertas conseguem ver coisas destas
Only open, high minds can see things like this
A verdade refundida está na boca desses profetas
The recast truth is in the mouths of these prophets
Enquanto viveres às cegas, levas e nem contestas
While you live blindly, you take it and don't even contest
Este é o piano dos nossos dias, as frases são as teclas
This is the piano of our days, the sentences are the keys
mentes altas despertas conseguem ver coisas dessas
Only awake, high minds can see such things





Авторы: Kilu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.