Текст и перевод песни Valete - Pela Música, Pt. 2
Pela Música, Pt. 2
For the Music, Pt. 2
Desulador
o
cenário
antigo
. organico
que
cederam
. e
The
old
scenario
is
desolate,
the
organic
they
surrendered,
and
Insetisidas
onde
a
aparencia
se
opõe
e
paciencia
céde
a
Insecticides
where
appearance
opposes
and
patience
gives
in
to
Pressao
do
imediato,
ainda
nao
ainda
nao
deram
conta
The
pressure
of
the
immediate,
they
haven't
yet
realized
Que
o
fruto
do
dinheiro
acaba
inventualmente
de
cair
That
the
fruit
of
money
eventually
falls
Da
árvore
. podre
. podre
.
From
the
tree...
rotten...
rotten...
Valeu
apena
teres
ido
ao
ginásio
do
outono
há
It
was
worth
going
to
the
autumn
gym
back
in
Ja
tens
corpo
suficiente
para
assinar
pela
editora
You
already
have
a
good
enough
body
to
sign
with
the
label
Olha
o
contrato
90
para
eles
para
ti
10%
Look
at
the
contract,
90
for
them,
10%
for
you
Ate
chulos
no
intendente
davam-te
50
%
Even
pimps
in
Intendente
would
give
you
50%
Agora
es
artista
major
cheio
de
estilo
e
auto-estima
Now
you're
a
major
artist,
full
of
style
and
self-esteem
Moral
em
cima
mas
cheiras
a
vaselina,
...
Morals
high,
but
you
smell
like
Vaseline...
Mais
um
formato
fareja
há
procura
da
platina,
tu
amas
Another
format
sniffs
around
in
search
of
platinum,
you
love
Musica
mas
tens
de
prostituila
Music,
but
you
have
to
prostitute
it
Não
faças
sons
profundos
porque
as
pessoas
adormecem,
Don't
make
deep
sounds
because
people
fall
asleep,
Lembra
te
os
tugas
dançam
melhor
do
q
pensam,
por
isso
é
que
as
radios
Remember,
Portuguese
people
dance
better
than
they
think,
that's
why
radios
So
passam
sons
de
amor
e
festa
por
isso
é
que
temos
mais
Only
play
sounds
of
love
and
party,
that's
why
we
have
more
Discotecas
que
bibliotecas
Discotheques
than
libraries
Por
ixo
é
k
playlistados
nao
passam
de
marionetas,
há
That's
why
playlisted
artists
are
nothing
more
than
puppets,
there
are
Muita
gente
a
dar
o
rabo
por
isso
tens
que
marcar
é
so
merda,
Too
many
people
kissing
ass,
so
you
have
to
mark
your
territory,
it's
all
shit,
Musicas
independentes
nunca
ouves
nas
radio
stations
You
never
hear
independent
music
on
radio
stations
Nao
há
espaço,
é
muito
grande
catalogo
dessa
majors
There's
no
space,
the
catalog
of
those
majors
is
too
big
Tas
na
capa
da
revista
nao
é
pk
a
tua
musica
é
inovadora
é
só
pk
You're
on
the
cover
of
the
magazine,
not
because
your
music
is
innovative,
it's
just
because
A
tua
editora
tens
mais
dinheiro
k
as
outras
aproveita
Your
label
has
more
money
than
the
others,
take
advantage
of
Essa
fama
e
toda
a
idulatração
pk
daki
a
16
minutos,
eu
This
fame
and
all
the
idolatry,
because
in
16
minutes,
I'll
Apanho
te
aki
no
underground
.
Catch
you
here
in
the
underground.
Vais
da
gloria
ao
fracasso
corrido
a
pontapé
e
a
You'll
go
from
glory
to
failure,
kicked
out,
and
Historia
nem
guardara
para
ti
um
rodape
History
won't
even
save
a
footnote
for
you
Se
vives
de
joelhos
nem
te
vale
a
camisa
do
ché
eu
If
you
live
on
your
knees,
even
Che's
shirt
won't
help
you,
I
Tou
na
horizontal
mas
eide
morrer
de
pé
.
May
be
lying
down,
but
I'll
die
standing
up.
Nesta
Industria
...
In
this
industry...
Nos
damos
há
musica
tudo
o
que
ela
nos
da
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nos
ainda
tamos
ca
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Nao
papo
nada
do
que
a
radio
programa
abro
a
pestana
desintoniza
e
muda
de
I
don't
swallow
anything
the
radio
programs,
I
open
my
eyes,
tune
out
and
change
the
Nos
damos
há
musica
tudo
o
que
ela
nos
da
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nos
ainda
tamos
ca
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Esses
teus
idolos
mano
sao
so
marionetes
cantam
por
cheques
fazem
no
sem
alma
e
sem
dom
Those
idols
of
yours,
girl,
are
just
puppets,
they
sing
for
checks,
they
do
it
without
soul
and
without
talent
Ikonoklasta
-
Ikonoklasta
-
Dizes
que
nao
evolui?
You
say
I
haven't
evolved?
Nada
aprendi
do
negocio
e
ainda
gravo
independations
I
haven't
learned
anything
from
the
business
and
I
still
record
independently
E
nao
sei
se
agora
os
conceitos
sao
os
mesmo
de
ra
And
I
don't
know
if
the
concepts
are
the
same
now
as
they
were
Mas
se
o
que
eu
vejo
por
ai
é
musica,
deixo
tudo
e
vou
me
embora
But
if
what
I
see
out
there
is
music,
I'll
leave
everything
and
go
away
Playlists
nao
refletem
o
gosto,
mas
a
cultura
do
povo
Playlists
don't
reflect
taste,
but
the
culture
of
the
people
E
a
industria
explora
a
ignorancia
por
isso
cheira
a
mofo??
é
consumir,
nao
ha
explicaçao
para
o
bolso
roto
And
the
industry
exploits
ignorance,
that's
why
it
smells
like
mold??
It's
all
about
consuming,
there's
no
explanation
for
the
broken
pocket
E
nos
videos
peitos
peludos
e
fios
de
ouro
And
in
the
videos,
hairy
chests
and
gold
threads
Alimenta
o
sonho
mano
e
sonha
alto
Feed
the
dream,
girl,
and
dream
big
Mas
o
pais
tem
10
milhoes
tas
a
ser
otario
But
the
country
has
10
million,
you're
being
stupid
Nao
sejas
a
Cinderella
neste
conto
do
Vigario
Don't
be
Cinderella
in
this
Vicar's
tale
Nao
chegas
as
estrelas
no
teu
pé
de
feijao
magico
You
won't
reach
the
stars
on
your
magic
beanstalk
Nunca,
Nunca,
Nunca,
vais
ser
rico
aceita
You'll
never,
never,
never
be
rich,
accept
it
Podes
ate
viver
disto
mas
nao
sem
cederes
a
peida
You
might
even
make
a
living
from
this,
but
not
without
giving
in
to
the
fart
Eles
irao
lambe-la
primeiro
mas
viram
te
do
avesso
They'll
lick
it
first,
but
they'll
turn
you
inside
out
E
o
dilema
que
enfrentas
e
estabeleceres
o
teu
preço
And
the
dilemma
you
face
is
setting
your
price
Nos
damos
há
musica
tudo
o
que
ela
nos
da
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nos
ainda
tamos
ca
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Nao
papo
nada
do
que
a
radio
programa
abre
a
pestana
desintoniza
e
muda
de
som
I
don't
swallow
anything
the
radio
programs,
open
your
eyes,
tune
out
and
change
the
sound
Nos
damos
há
musica
tudo
o
que
ela
nos
da
We
give
music
everything
it
gives
us
Quando
o
dinheiro
acaba
nos
ainda
tamos
ca
When
the
money
runs
out,
we're
still
here
Esses
teus
idolos
mano
sao
só
marionetes
cantam
por
cheques,
fazem
no
sem
alma
e
sem
dom
Those
idols
of
yours,
girl,
are
just
puppets,
they
sing
for
checks,
they
do
it
without
soul
and
without
talent
Sam
the
Kid
-
Sam
the
Kid
-
Eu
faço
tipo
metaforas
boy,
para
mim
labels
sao
tipo
damas
men,
I
do
like
metaphors,
boy,
for
me
labels
are
like
ladies,
man,
Ves
aquelas
damas
que
tipo,
ya
dao
bues
nas
vistas,
aquela
dama
de
silicone
You
see
those
ladies
who,
yeah,
are
really
eye-catching,
that
silicone
lady
Vais
conhece
la
boy,
nao
tem
nada
na
cabeça
boy,
nao
te
sabe
tratar
como
queres
ser
tratado
men,
depois
tens
aquelas
damas,
as
minhas
favoritas
boy,
low
pro
. low
profile
You
go
meet
her,
boy,
she
has
nothing
in
her
head,
boy,
she
doesn't
know
how
to
treat
you
like
you
want
to
be
treated,
man,
then
you
have
those
ladies,
my
favorites,
boy,
low
pro,
low
profile
Aquelas
damas
que
tao
assim
num
canto
e
que,
vais
ter
com
elas
conheces,
vais
beber
um
café,
vais
curti
las
boy,
depois
tens
aquelas
azedas
boy,
azedas,
ninguem
as
quer
boy,
elas
ai
ate
tentam
vir
com
um
decote
bacano
nepia
boy,
ninguem
as
quer
. mas
digo
te
uma
cena
men,
para
falares
delas
a
cena
e
fat
se
ficares
a
conhece-las
men
por
isso
se
elas
te
convidarem
aceita
o
convite:
Those
ladies
who
are
like
that
in
a
corner
and
you
go
to
them,
you
meet
them,
you
have
a
coffee,
you
enjoy
them,
boy,
then
you
have
those
sour
ones,
boy,
sour,
nobody
wants
them,
boy,
they
even
try
to
come
with
a
nice
neckline,
no
way,
boy,
nobody
wants
them.
But
I
tell
you
one
thing,
man,
to
talk
about
them,
the
thing
is,
you
have
to
get
to
know
them,
man,
so
if
they
invite
you,
accept
the
invitation:
Vai
beber
um
cafe
com
as
editoras
Go
have
a
coffee
with
the
labels
Vai
jantar
com
as
editoras
Go
have
dinner
with
the
labels
Vai
ah
night
com
as
editoras
Go
to
the
night
with
the
labels
Da
kisses
nas
editoras
Give
kisses
to
the
labels
Apalpa
as
editoras
Touch
the
labels
E
fode
com
editoras
mas
repara
And
fuck
with
the
labels
but
look
Nao
te
comprometas,
cumprimenta
as
na
cara
Don't
commit,
greet
them
in
the
face
Porque
elas
sao
ciumentas
e
nao
podes
fazer
nada
Because
they
are
jealous
and
you
can't
do
anything
Quando
te
derem
o
contrato,
le,
eu
li
como
a
lara
When
they
give
you
the
contract,
read
it,
I
read
it
like
Lara
E
eu
vim
para
chamar
a
musica
e
ta
perto
da
Sara
And
I
came
to
call
the
music
and
it's
close
to
Sara
E
no
deserto
do
Sahara
eles
dao
te
areia
And
in
the
Sahara
desert
they
give
you
sand
Queres
subir?
eles
dao
boleia
You
want
to
go
up?
They
give
you
a
ride
Mas
eu
nao,
eu
vou
a
passo
de
anao
But
not
me,
I'm
going
at
a
dwarf's
pace
Para
mim
eles
sao
multibancos
sem
paca
To
me
they
are
ATMs
without
a
card
Porque
eu
nao
lhes
passo
cartao
Because
I
don't
give
them
my
card
Passam
me
a
perna
se
eu
passo
a
mao
They
screw
me
over
if
I
lend
a
hand
Num
acordo
sujo
vou
comprar
sabao
In
a
dirty
deal,
I'm
going
to
buy
soap
E
dou
lhes
um
autografo
com
a
condiçao
And
I
give
them
an
autograph
with
the
condition
O
filho
é
meu
sou
pai
presente
e
nao
tou
na
prisao
The
child
is
mine,
I'm
a
present
father
and
I'm
not
in
jail
Numa
divisao
decente
da
comissao
In
a
decent
division
of
the
commission
Nao
e
ganancia
e
justiça
e
decencia
é
a
minha
visao
It's
not
greed,
it's
justice
and
decency,
that's
my
vision
Esta
e
a
minha
exigencia,
esta
e
a
minha
missao
This
is
my
demand,
this
is
my
mission
A
minha
maneira
de
ter
a
carreira
e
ter
duraçao
My
way
of
having
a
career
and
having
longevity
Boys
Band
pedem
por
favor:
So
mais
um
Verao
Boy
bands
beg
please:
Just
one
more
summer
So
mais
um
ao,
so
mais
um
anuncio
pa
prestaçao
Just
one
more
oh,
just
one
more
ad
for
the
loan
E
a
pergunta
po
ano
sera,
aonde
é
que
eles
tao?
And
the
question
for
the
year
will
be,
where
are
they?
Sera
que
ficaram
pa
Historia
ou
foi
em
vao?
Did
they
stay
for
history
or
was
it
in
vain?
É
porque
a
populaçao
tem
memoria
curta
como
penis
no
Japao
It's
because
the
population
has
a
short
memory
like
a
penis
in
Japan
Vai
po
plano
B
da
exposiçao,
se
real
para
ti
num
realyti
show
na
televisao
Go
for
plan
B
of
the
exhibition,
if
it's
real
for
you,
a
reality
show
on
television
Quando
a
participaçao
acabava
com
teu
single
de
apresentaçao
When
the
participation
ended
with
your
presentation
single
Nao
e
a
mesma
coisa
pois
nao?
It's
not
the
same
thing,
is
it?
Hoje
em
dia
ja
nao
ha
ninguem
que
te
ouça
pois
nao?
Nowadays
nobody
listens
to
you
anymore,
right?
Visto
que
foste
Fast-food
e
acabou
digestao
Since
you
were
fast
food
and
digestion
is
over
Ambicionavas
ver
o
teu
nome
no
cheque
de
1 milhao
You
dreamed
of
seeing
your
name
on
a
million-dollar
check
Eu
preciso
ser
nome
de
rua,
escola,
ou
pavilhao
I
need
to
be
the
name
of
a
street,
a
school,
or
a
pavilion
Ao
principio
pensava
que
editoras
era
o
Papao
At
first
I
thought
labels
were
the
Boogeyman
Reconciliaçao,
na
Edel
o
Peter
deu
me
o
cartao
Reconciliation,
at
Edel
Peter
gave
me
his
card
E
se
o
cartao
ainda
existe
é
por
alguma
razao
And
if
the
card
still
exists,
it's
for
a
reason
Muitos
ficam
filtros
quando
eu
chego
a
uma
conclusao
Many
become
filters
when
I
reach
a
conclusion
Nao
ha
respeito
sao
preconceito
na
aceitaçao
There's
no
respect,
it's
prejudice
in
acceptance
Nao
ha
controlo
e
o
rap
criolo
ainda
nao
tem
ediçao
There's
no
control
and
Creole
rap
still
has
no
edition
Numa
major
nem
que
seja
so
para
distribuiçao
In
a
major,
even
if
it's
just
for
distribution
Boy
eu
ja
nem
ouço
a
radio
men
é
so
Poluiçao
Boy,
I
don't
even
listen
to
the
radio
anymore,
man,
it's
just
pollution
Eu
dou
a
musica
o
que
ela
me
da,
I
give
music
what
it
gives
me,
Quando
o
dinheiro
acaba
eu
ainda
tou
ca
When
the
money
runs
out,
I'm
still
here
A
criar
um
sétimo
A
Creating
a
seventh
A
Eu
nao
concordo
com
Paredes
na
sua
frase
mais
bela
I
don't
agree
with
Paredes
in
his
most
beautiful
phrase
Eu
amo
demasiado
a
musica
para
nao
viver
dela
I
love
music
too
much
not
to
make
a
living
from
it
Nao
quero
trabalhar
num
escritorio
isso
para
mim
e
fatela
I
don't
want
to
work
in
an
office,
that's
a
hustle
for
me
Ah
musica
dou
tudo
o
que
ela
me
da,
Ah,
music,
I
give
everything
it
gives
me,
Radio
nao
passa
o
meu
som,
Radio
doesn't
play
my
sound,
Mas
eu
ainda
tou
ca
But
I'm
still
here
Eu
juntei
os
manos
mais
puros
no
meu
habitat
I
gathered
the
purest
brothers
in
my
habitat
Nos
seremos
a
mudança
que
o
futuro
trara
We
will
be
the
change
that
the
future
will
bring
Ah
musica
dou
tudo
o
que
ela
me
da
Ah,
music,
I
give
everything
it
gives
me
Ah
musica
dou
tudo
o
que
ela
me
da,
Ah,
music,
I
give
everything
it
gives
me,
Radio
nao
passa
o
meu
som,
Radio
doesn't
play
my
sound,
Mas
eu
ainda
tou
ca
But
I'm
still
here
Eu
juntei
os
manos
mais
puros
no
meu
habitat
I
gathered
the
purest
brothers
in
my
habitat
Nos
seremos
a
mudança
que
o
futuro
trara
We
will
be
the
change
that
the
future
will
bring
Ah
musica
dou
tudo
o
que
ela
me
da
Ah,
music,
I
give
everything
it
gives
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.