Valgur - El Pozo - перевод текста песни на немецкий

El Pozo - Valgurперевод на немецкий




El Pozo
Der Brunnen
Qué tenebroso (Uhh)
Wie düster (Uhh)
Inmóvil
Unbeweglich
Grito de horror
Schrei des Grauens
Fúnebre
Unheilvoll
La noche, murciélagos
Die Nacht, Fledermäuse
Coro de tragedia, antigua voz en off
Chor der Tragödie, alte Stimme aus dem Off
Qué tenebroso (Uh-jajajaja)
Wie düster (Uh-hahahaha)
Monótono rumor de rodillas al panteón
Monotones Gemurmel von Knien auf dem Weg zum Friedhof
Fantasmas
Gespenster
Machete en el reflejo
Machete im Spiegelbild
Son testigos, nadie supo qué pasó
Sie sind Zeugen, niemand wusste, was geschah
Alrededor
Ringsum
Alrededor
Ringsum
Cae esa rata
Diese Ratte fällt
Una enramada
Ein Gestrüpp
Palpitación
Herzklopfen
Palpitación
Herzklopfen
Desenfrenada
Ungezügelt
Solo las sombras vi
Nur die Schatten sah ich
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
Als die Dämonen mich in den Brunnen fallen ließen
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
Als die Dämonen mich in den Brunnen fallen ließen
Salto, salto mortal
Sprung, Todessprung
Desolador
Trostlos
Tragedia negra
Schwarze Tragödie
Matiné de terror
Horror-Matinee
Todos callan, qué mal
Alle schweigen, wie schlimm
No aparezco en los diarios
Ich erscheine nicht in den Zeitungen
Todos callan, qué mal
Alle schweigen, wie schlimm
No aparezco en la radio
Ich komme nicht im Radio vor
(Abrió la tapa)
(Er öffnete den Deckel)
(Vio una sombra que la miraba)
(Er sah einen Schatten, der sie anstarrte)
(La ató del cuello)
(Er band sie am Hals)
(Le pidió que no gritara)
(Er bat sie, nicht zu schreien)
(Cayó al pozo, estaba muerta)
(Sie fiel in den Brunnen, sie war tot)
(Estaba allí, estaba allí)
(Sie war dort, sie war dort)
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs
Seis, seis, seis
Sechs, sechs, sechs
(666 muertos para cerrar el año, en Juchitán, Oaxaca)
(666 Tote zum Jahresende, in Juchitán, Oaxaca)
(Entérese y manténgase bien informado)
(Erfahren Sie es und bleiben Sie gut informiert)
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
Als die Dämonen mich in den Brunnen fallen ließen
Cuando los demonios me soltaron en el pozo
Als die Dämonen mich in den Brunnen fallen ließen
Salto, salto mortal
Sprung, Todessprung
Desolador
Trostlos
Tragedia negra
Schwarze Tragödie
Matiné de terror
Horror-Matinee
Todos callan, qué mal
Alle schweigen, wie schlimm
No aparezco en los diarios
Ich erscheine nicht in den Zeitungen
Todos callan, qué mal
Alle schweigen, wie schlimm
No aparezco en la radio
Ich komme nicht im Radio vor
Todos callan, qué mal
Alle schweigen, wie schlimm
No aparezco en los diarios
Ich erscheine nicht in den Zeitungen
Todos callan, qué mal
Alle schweigen, wie schlimm
Cuando yo ya morí
Wo ich doch schon gestorben bin
(El feminicido de una joven de 19 años conmociona el Istmo)
(Der Femizid an einer 19-jährigen jungen Frau erschüttert den Isthmus)
(Ejecutan a matrimonio en la colonia Los Pinos)
(Ehepaar in der Siedlung Los Pinos hingerichtet)
(A machetazos acaban con la vida de jovencito de 14 años)
(14-jähriger Junge mit Machetenhieben getötet)
En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
Im Brunnen ohne Stimme, im Brunnen ohne Stimme
En el pozo sin voz
Im Brunnen ohne Stimme
(Hombre rocía y prende fuego a su esposa en Matías Romero, Oaxaca) En el pozo sin voz
(Mann übergießt seine Frau und zündet sie an in Matías Romero, Oaxaca) Im Brunnen ohne Stimme
En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
Im Brunnen ohne Stimme, im Brunnen ohne Stimme
En el pozo sin voz
Im Brunnen ohne Stimme
(Macabro hallazgo, encuentran cadáver putrefacto en Tapanatepec) En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
(Makaberer Fund, verwester Leichnam in Tapanatepec gefunden) Im Brunnen ohne Stimme, im Brunnen ohne Stimme
(Desaparecen 43 estudiantes de la Normal de Ayotzinapa, Guerrero)
(43 Studenten der Hochschule von Ayotzinapa, Guerrero, verschwinden)
(Domingo negro en Nochixtlán)
(Schwarzer Sonntag in Nochixtlán)
(Muchísimos muertos en lo que va de año) En el pozo sin voz
(Sehr viele Tote bisher in diesem Jahr) Im Brunnen ohne Stimme
En el pozo sin voz
Im Brunnen ohne Stimme
(Ignora el gobierno general la violencia en el sur de México) En el pozo sin voz, en el pozo sin voz
(Die Zentralregierung ignoriert die Gewalt im Süden Mexikos) Im Brunnen ohne Stimme, im Brunnen ohne Stimme
En el pozo sin voz
Im Brunnen ohne Stimme
(Asesinan a mujer y arrojan su cadáver a pozo)
(Frau ermordet und ihre Leiche in einen Brunnen geworfen)





Авторы: Elizabeth Valdivieso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.