Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viata Merge Inainte
Das Leben Geht Weiter
Si
viata
merge-nainte
Und
das
Leben
geht
weiter
Iti
dai
seama
ca
viata
merge-nainte
si
n-ai
cum
sa
te-ntorci,
Du
merkst,
dass
das
Leben
weitergeht
und
du
nicht
zurückkannst,
Ca
vrei
sa
mergi
catre
bunicii
tai
dar
cativa
dintre
ei
sunt
morti.
Dass
du
zu
deinen
Großeltern
gehen
willst,
aber
einige
von
ihnen
sind
tot.
Ai
grija
cum
te
porti,
stiu
c-ai
auzit-o
des
Pass
auf,
wie
du
dich
benimmst,
ich
weiß,
du
hast
es
oft
gehört
Dar
educatia
la
noi,
nu
prea
prezinta
interes.
Aber
Bildung
bei
uns
stößt
nicht
wirklich
auf
Interesse.
Si
timpu'
trece,
in
loc
de
suc,
acum
e
berea
la
rece,
Und
die
Zeit
vergeht,
statt
Saft
ist
jetzt
das
Bier
kalt
gestellt,
In
loc
de
scoala
munca,
in
loc
de
stat
afara
cauti
petreceri
Statt
Schule
Arbeit,
statt
draußen
zu
sein,
suchst
du
Partys
Iar
toti
vor
sa
plece
undeva,
altundeva
Und
alle
wollen
weggehen
irgendwohin,
anderswohin
In
trecut
a-ti
fost
colegi,
au
trecut
deja
cativa
Früher
wart
ihr
Kollegen,
einige
sind
schon
weg,
Si
toti
au
drumul
lor,
toti
se
gandesc
la
viitor,
Und
alle
haben
ihren
Weg,
alle
denken
an
die
Zukunft,
Iar
cei
din
ultimele
banci
inca
privesc
in
gol.
Und
die
aus
den
letzten
Bänken
schauen
immer
noch
ins
Leere.
Stii
ce
zic
- multi
au
treizeci
de
ani
si
n-au
strans
nimic
Weißt
du,
was
ich
meine
– viele
sind
dreißig
Jahre
alt
und
haben
nichts
angespart
Doar
au
privit
cum
s-a
irosit
fiecare
ban
pe
care
l-au
muncit.
Haben
nur
zugesehen,
wie
jeder
Cent
verschwendet
wurde,
den
sie
verdient
haben.
Sa
fii
fericit,
ca
oricum
toate
merg
inainte,
Sei
glücklich,
denn
sowieso
geht
alles
weiter,
Vezi
cate
stii
pana-acum,
masoara-ti
viata-n
cuvinte
Sieh,
was
du
bisher
weißt,
miss
dein
Leben
in
Worten
Si-o
sa
vezi
multe
secunde
ce
se
transforma-n
amintiri
Und
du
wirst
viele
Sekunden
sehen,
die
sich
in
Erinnerungen
verwandeln
Se
schimba
zilnic
pana
si
aerul
pe
care-l
respiri.
Sogar
die
Luft,
die
du
atmest,
ändert
sich
täglich.
Si
zi
asa
- viata
merge-nainte.
Und
sag
so
– das
Leben
geht
weiter.
Oricum
ar
fi,
oricine-ai
fi,
cine-a
trecut
prin
multe
simte
Wie
auch
immer
es
sei,
wer
auch
immer
du
bist,
wer
viel
durchgemacht
hat,
fühlt
Ca
toate
se
schimba,
si
roata
morii
se-nvarteste,
Dass
sich
alles
ändert,
und
das
Mühlenrad
sich
dreht,
Iar
cine
nu
si-a
dat
seama
pana-acum
se
pacaleste.
Und
wer
das
bisher
nicht
gemerkt
hat,
täuscht
sich.
Zi
asa
- viata
merge-nainte.
Sag
so
– das
Leben
geht
weiter.
Oricum
ar
fi,
oricine-ai
fi,
cine-a
trecut
prin
multe
simte
Wie
auch
immer
es
sei,
wer
auch
immer
du
bist,
wer
viel
durchgemacht
hat,
fühlt
Ca
toate
se
schimba,
si
roata
morii
se-nvarteste,
Dass
sich
alles
ändert,
und
das
Mühlenrad
sich
dreht,
Iar
cine
nu
si-a
dat
seama
pana-acum
se
pacaleste.
Und
wer
das
bisher
nicht
gemerkt
hat,
täuscht
sich.
Si
stiu
ca
cineva
mai
sta
si
se
gandeste,
Und
ich
weiß,
dass
jemand
noch
sitzt
und
nachdenkt,
Acum
la
tot
ce-a
fost
sau
poate
povesteste
Jetzt
über
alles,
was
war,
oder
vielleicht
erzählt
Altor
pustani
la
bloc
tot
ce-si
aminteste
Anderen
Jungs
am
Block
alles,
woran
er
sich
erinnert
Si
stiu
ca
cineva-l
asculta
si
zambeste.
Und
ich
weiß,
dass
jemand
ihm
zuhört
und
lächelt.
Pentru
ca
ma
simt
copil
atunci
cand
trec
pe
langa
scoala,
Weil
ich
mich
wie
ein
Kind
fühle,
wenn
ich
an
der
Schule
vorbeigehe,
Iar.
ma
bucur
ca
stiam
ca
toate
clipele
dispar,
Und
ich
freue
mich,
dass
ich
wusste,
dass
alle
Momente
verschwinden,
Se-ntampla
multe-n
viata
fiecarui
om,
Es
passiert
viel
im
Leben
jedes
Menschen,
Iar
in
suflete
purtam
mereu
inele
ca
un
pom
Und
in
unseren
Seelen
tragen
wir
immer
Ringe
wie
ein
Baum
Si
stiu
ca,
vei
canta
candva
ce
dulce
cant
acum,
Und
ich
weiß,
dass
du
irgendwann
singen
wirst,
was
ich
jetzt
singe,
Dupa
nori
de
fum
si
peripetii
pe
drum
Nach
Rauchwolken
und
Abenteuern
unterwegs
Vei,
fredona
din
nou
si
n-o
sa
stii
a
cata
oara,
Wirst
du
wieder
summen
und
nicht
wissen,
zum
wievielten
Mal,
Piesa
preferata
dintr-o
vacanta
dde
vara.
Das
Lieblingslied
aus
einem
Sommerurlaub.
Si
stiu
ca-ti
amintesti
tot
ce
visai
Und
ich
weiß,
du
erinnerst
dich
an
alles,
wovon
du
geträumt
hast
Si
stiu
ca-ti
amintesti
tot
ce
credeai
Und
ich
weiß,
du
erinnerst
dich
an
alles,
was
du
geglaubt
hast
Stiu
ca
te
grabeai
dar
nu
stiai
Ich
weiß,
du
hattest
es
eilig,
aber
du
wusstest
nicht
Stiu
ca
te
gandeai
cum
o
fi-n
rai
Ich
weiß,
du
hast
darüber
nachgedacht,
wie
es
im
Himmel
sein
wird
Si
nici
tu
nu
mai
esti
cum
erai...
Und
auch
du
bist
nicht
mehr,
wie
du
warst...
Si
nici
tu
nu
mai
esti
cum
erai...
Und
auch
du
bist
nicht
mehr,
wie
du
warst...
Si
nici
tu
nu
mai
esti
cum
erai...
Und
auch
du
bist
nicht
mehr,
wie
du
warst...
Si
nici
tu
nu
mai
esti
cum
erai.
Und
auch
du
bist
nicht
mehr,
wie
du
warst.
I-auzi
frate,
ma
duceam
la
baschet
prin
a
sasea,
si
m-antreaba
unu
din
baietii
mai
mari
din
liceu
Hör
mal,
Schwester,
ich
ging
zum
Basketball
in
der
sechsten
Klasse,
und
einer
der
älteren
Jungs
vom
Gymnasium
fragt
mich
"Bai
pustiuule
joci?
".
"Hey
Kleiner,
spielst
du?".
M-am
bagat
acolo
"e
hai
sa
jucam".
Si
ma
duceam
in
fiecare
zi,
iar
intr-una
din
zile
Ich
mischte
mich
da
rein
"na
komm,
lass
uns
spielen".
Und
ich
ging
jeden
Tag
hin,
und
an
einem
der
Tage
Vin
acolo
pe
teren
numai
pusti
frate
la
baschet.
Si
unu
dintre
ei
ma-ntreaba
"Nenea
jucati
cu
Kommen
da
nur
Jungs
auf
den
Platz,
Schwester,
zum
Basketball.
Und
einer
von
ihnen
fragt
mich
"Onkel,
spielen
Sie
mit
Si
pustii
aia
sunt
noi
si
pustii
aia
suntem
tot
noi...
Und
diese
Jungs
sind
wir
und
diese
Jungs
sind
immer
noch
wir...
Si
pustii
aia
sunt
noi
si
pustii
aia
suntem
tot
noi...
Und
diese
Jungs
sind
wir
und
diese
Jungs
sind
immer
noch
wir...
Si
pustii
aia
sunt
noi
si
pustii
aia
suntem
tot
noi...
Und
diese
Jungs
sind
wir
und
diese
Jungs
sind
immer
noch
wir...
Si
pustii
aia
sunt
noi
si
pustii
aia
suntem
tot
noi...
Und
diese
Jungs
sind
wir
und
diese
Jungs
sind
immer
noch
wir...
Si
zi
asa
"Viata
merge-nainte.
"
Und
sag
so
"Das
Leben
geht
weiter."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: vali vijelie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.