Valira - El Animal - перевод текста песни на немецкий

El Animal - Valiraперевод на немецкий




El Animal
Das Tier
Suena un reloj, algo sutil, y una jauría en libertad.
Eine Uhr tickt, ganz subtil, und eine Meute in Freiheit.
Tu posición no da el perfil, y da que hablar,
Deine Position passt nicht ins Bild, und gibt Anlass zu reden,
Pero es que ya no eres de aquí cambiaste por necesidad.
Aber du bist nicht mehr von hier, du hast dich aus Notwendigkeit verändert.
Y estás tan roto, porque has abierto ya los ojos,
Und du bist so gebrochen, weil du schon die Augen geöffnet hast,
Pero demuestras el talento de unos pocos que no encajan,
Aber du zeigst das Talent einiger Weniger, die nicht hineinpassen,
Es algo hostil, pero cambiar,
Es ist etwas Feindseliges, aber sich zu ändern,
Sería vender el alma y perder toda la ventaja en este:
Wäre die Seele zu verkaufen und jeden Vorteil zu verlieren in diesem:
Baile, que con su dulzura,
Tanz, der mit seiner Süße,
Nos ha robado los sentidos,
Uns die Sinne geraubt hat,
Que te corrompe y te susurra,
Der dich verdirbt und dir zuflüstert,
Que eres un lobo fugitivo.
Dass du eine flüchtige Wölfin bist.
Baile, que te devuelve la cordura,
Tanz, der dir die Vernunft zurückgibt,
Ves,
Siehst du,
Te arropará si estás herido,
Er wird dich zudecken, wenn du verletzt bist,
A condición de que le sirvas de rehén.
Unter der Bedingung, dass du ihm als Geisel dienst.
El animal,
Das Tier,
Te tararea tanto el animal,
Das Tier summt dir so sehr vor, das Tier,
Que la cadena no le deja andar,
Dass die Kette es nicht laufen lässt,
Y que golpees con tu cuerpo en el cristal
Und dass du mit deinem Körper gegen das Glas schlägst
El animal,
Das Tier,
Te tararea tanto el animal,
Das Tier summt dir so sehr vor, das Tier,
Que te rebeles contra tu rival,
Dass du dich gegen deine Rivalin auflehnst,
Y que recuerdes tu reflejo en el cristal.
Und dass du dich an dein Spiegelbild im Glas erinnerst.
El depredador que vive en ti,
Das Raubtier, das in dir lebt,
Se va arriesgando con la edad.
Wird mit dem Alter risikofreudiger.
Y tanto ardor, tanto sufrir,
Und so viel Glut, so viel Leiden,
Tanto aceptar,
So viel Akzeptanz,
Que solo queda combatir y hacerlo con habilidad.
Dass nur noch kämpfen bleibt, und dies mit Geschicklichkeit zu tun.
El objetivo: mostrar tu lado primitivo,
Das Ziel: deine primitive Seite zu zeigen,
Arrinconar la corrupción del asesino que nos caza,
Die Verderbtheit des Mörders in die Enge zu treiben, der uns jagt,
Hasta morir, y pelear,
Bis zum Tod, und zu kämpfen,
Aullándole a la luna, que se acerca la amenaza en este:
Den Mond anheulend, dass die Bedrohung naht in diesem:
Baile, que con su dulzura,
Tanz, der mit seiner Süße,
Nos ha robado los sentidos,
Uns die Sinne geraubt hat,
Que te corrompe y te susurra,
Der dich verdirbt und dir zuflüstert,
Que eres un lobo fugitivo.
Dass du eine flüchtige Wölfin bist.
Baile, que te devuelve la cordura,
Tanz, der dir die Vernunft zurückgibt,
Ves,
Siehst du,
Te arropará si estás herido,
Er wird dich zudecken, wenn du verletzt bist,
A condición de que le sirvas de rehén.
Unter der Bedingung, dass du ihm als Geisel dienst.
El animal,
Das Tier,
Te tararea tanto el animal,
Das Tier summt dir so sehr vor, das Tier,
Que la cadena no le deja andar,
Dass die Kette es nicht laufen lässt,
Y que golpees con tu cuerpo en el cristal
Und dass du mit deinem Körper gegen das Glas schlägst





Авторы: Juan José Zanza Redondo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.