Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
ha
empeñado
en
soñar
a
un
ritmo
lento,
su
barco
empieza
a
zarpar
Er
hat
sich
vorgenommen,
langsam
zu
träumen,
sein
Schiff
beginnt
abzulegen
Será
que
su
vanidad
está
en
trayecto,
surcando
la
oscuridad
Vielleicht
ist
seine
Eitelkeit
unterwegs,
durchpflügt
die
Dunkelheit
Se
ha
mojado
el
papel,
con
él
su
viaje,
el
tramo
va
a
ser
cruel
Das
Papier
ist
nass
geworden,
damit
seine
Reise,
die
Strecke
wird
grausam
sein
Verá
que
hay
luces
también,
que
su
mensaje
consigue
hacernos
arder
Er
wird
sehen,
dass
es
auch
Lichter
gibt,
dass
seine
Botschaft
uns
zum
Brennen
bringt
Pronto
llegará
Bald
wird
er
ankommen
Tierra
hay
a
la
vista
y
su
pesar
va
llenando
el
lastre
Land
ist
in
Sicht
und
sein
Kummer
füllt
den
Ballast
Y
le
hace
más
artista
tan
cerca
que
está
Und
es
macht
ihn
umso
mehr
zum
Künstler,
so
nah
wie
er
ist
Y
el
viento
que
no
avisa
al
traicionar
Und
der
Wind,
der
beim
Verraten
nicht
warnt
Y
puede
que
le
aparte
de
su
conquista
Und
ihn
vielleicht
von
seiner
Eroberung
abbringt
Ya
deseando
amarrar
en
ese
puerto
se
huele
la
tempestad
Schon
wünschend,
in
diesem
Hafen
festzumachen,
riecht
man
den
Sturm
Mal
hizo
al
disparar,
tirar
tan
alto
que
el
cielo
llora
al
sangrar
Er
tat
schlecht
daran
zu
schießen,
so
hoch
zu
zielen,
dass
der
Himmel
blutend
weint
Ve
que
puede
volver,
quizá
ya
es
tarde,
se
arriesga
a
no
envejecer
Er
sieht,
dass
er
zurückkehren
kann,
vielleicht
ist
es
schon
zu
spät,
er
riskiert,
nicht
alt
zu
werden
Ves,
se
aprieta
el
cordel,
por
si
ocurriera
que
el
barco
se
hunda
con
él
Man
sieht,
die
Leine
zieht
sich
fest,
für
den
Fall,
dass
das
Schiff
mit
ihm
sinkt
Pronto
llegará
Bald
wird
er
ankommen
Tierra
hay
a
la
vista
y
su
pesar
va
llenando
el
lastre
Land
ist
in
Sicht
und
sein
Kummer
füllt
den
Ballast
Y
le
hace
más
artista
tan
cerca
que
está
Und
es
macht
ihn
umso
mehr
zum
Künstler,
so
nah
wie
er
ist
Y
el
viento
que
no
avisa
al
traicionar
Und
der
Wind,
der
beim
Verraten
nicht
warnt
Y
puede
que
le
arrastre
a
la
deriva
Und
ihn
vielleicht
abtreiben
lässt
Que
alguien
libre
al
capitán
de
su
dolor
y
del
vaivén
por
su
ambición
Möge
jemand
den
Kapitän
von
seinem
Schmerz
befreien
und
vom
Schwanken
durch
seinen
Ehrgeiz
Tanta
pena
al
no
encontrar
con
su
timón
norte
ni
sur
ni
salvación
So
viel
Kummer,
mit
seinem
Ruder
weder
Nord
noch
Süd
noch
Rettung
zu
finden
Se
ve
de
lejos
capitán
que
al
encallar
está
desierto
Man
sieht
von
weitem,
Kapitän,
dass
beim
Auflaufen
alles
verlassen
ist
Que
tu
destino
está
en
el
mar
Dass
dein
Schicksal
auf
dem
Meer
liegt
No
sé
qué
buscas
la
verdad,
felicidad
es
el
trayecto
y
nunca
despertar
Ich
weiß
nicht,
was
du
wirklich
suchst,
Glück
ist
die
Reise
und
niemals
aufzuwachen
Y
nunca
despertar
Und
niemals
aufzuwachen
Que
alguien
libre
al
capitán
de
su
dolor
y
del
vaivén
por
su
ambición
Möge
jemand
den
Kapitän
von
seinem
Schmerz
befreien
und
vom
Schwanken
durch
seinen
Ehrgeiz
Tanta
pena
al
no
encontrar
con
su
timón
norte
ni
sur
ni
salvación
So
viel
Kummer,
mit
seinem
Ruder
weder
Nord
noch
Süd
noch
Rettung
zu
finden
Que
alguien
libre
al
capitán
de
su
dolor
y
del
vaivén
por
su
ambición
Möge
jemand
den
Kapitän
von
seinem
Schmerz
befreien
und
vom
Schwanken
durch
seinen
Ehrgeiz
Tanta
pena
al
no
encontrar
con
su
timón
norte
ni
sur
ni
salvación
So
viel
Kummer,
mit
seinem
Ruder
weder
Nord
noch
Süd
noch
Rettung
zu
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan José Zanza Redondo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.