Valira - Rincón Salvaje - перевод текста песни на немецкий

Rincón Salvaje - Valiraперевод на немецкий




Rincón Salvaje
Wilde Ecke
No creo en la velocidad
Ich glaube nicht an Geschwindigkeit
Ni en dejarme ir
Noch daran, mich gehen zu lassen
Y que me enseñaste a andar
Und du, die du mich gehen lehrtest
Y a creer en
Und an mich zu glauben
Recuerda nuestro rincón
Erinnere dich an unsere Ecke
Ahora florece un jardín
Jetzt blüht dort ein Garten
Cuando se tiene un corazón así, ¿para qué más?
Wenn man so ein Herz hat, wozu mehr?
Si yo contigo ya así, ¿para qué más?
Wenn ich mit dir schon so bin, wozu mehr?
Cuando me hablas de pasión y los años que vendrán
Wenn du mir von Leidenschaft erzählst und den Jahren, die kommen werden
En nuestra patria somos dos y no creo en un final
In unserer Heimat sind wir zwei und ich glaube nicht an ein Ende
Me hace vibrar cada encuentro que tuvimos
Mich lässt jede Begegnung erzittern, die wir hatten
y el mar, me borrasteis los domingos
Du und das Meer, ihr habt mir die Sonntage des Schreiens ausgelöscht
De gritar, fue salvaje sumergirnos
Es war wild, unterzutauchen
Y convertirme en tu mitad
Und deine Hälfte zu werden
Busqué una frase accidental
Ich suchte einen zufälligen Satz
Y nos trajo aquí
Und er brachte uns hierher
Supiste humedecer la piedra
Du wusstest den Stein zu befeuchten
Y por fin ardí
Und endlich brannte ich
Cuando se tiene un corazón así, ¿para qué más?
Wenn man so ein Herz hat, wozu mehr?
Si yo contigo ya así, ¿para qué más?
Wenn ich mit dir schon so bin, wozu mehr?
Cuando me hablas de pasión y los años que vendrán
Wenn du mir von Leidenschaft erzählst und den Jahren, die kommen werden
En nuestra patria somos dos y no concibo ni un final
In unserer Heimat sind wir zwei und ich kann mir kein Ende vorstellen
Y si me toca correr
Und wenn ich rennen muss
Quiero que sea hasta ti
Will ich, dass es zu dir ist
Me hace vibrar cada encuentro que tuvimos
Mich lässt jede Begegnung erzittern, die wir hatten
y el mar, me borrasteis los domingos
Du und das Meer, ihr habt mir die Sonntage des Schreiens ausgelöscht
De gritar, fue salvaje sumergirnos
Es war wild, unterzutauchen
Y convertirme en tu mitad
Und deine Hälfte zu werden
Todas las palabras que por torpe nunca supe pronunciar
All die Worte, die ich aus Ungeschicklichkeit nie auszusprechen wusste
Créeme que siempre las llevo
Glaub mir, ich trage sie immer
Dentro y solo a veces, escribiendo me abro y las puedo expresar
In mir und nur manchmal, schreibend öffne ich mich und kann sie ausdrücken
Mírame, no quiero estar cuerdo
Sieh mich an, ich will nicht vernünftig sein
Todas las palabras que por torpe nunca supe pronunciar
All die Worte, die ich aus Ungeschicklichkeit nie auszusprechen wusste
Créeme que siempre las llevo
Glaub mir, ich trage sie immer
Dentro y solo a veces, escribiendo me abro y las puedo expresar
In mir und nur manchmal, schreibend öffne ich mich und kann sie ausdrücken
¡Mírame!
Sieh mich an!
Me hace vibrar, cada encuentro que tuvimos
Mich lässt erzittern, jede Begegnung, die wir hatten
y el mar, me borrasteis los domingos
Du und das Meer, ihr habt mir die Sonntage des Schreiens ausgelöscht
De gritar, fue salvaje sumergirnos
Es war wild, unterzutauchen
Me he convertido en tu mitad
Ich bin deine Hälfte geworden
Me hace vibrar, cada encuentro que tuvimos
Mich lässt erzittern, jede Begegnung, die wir hatten
y el mar, me borrasteis los domingos
Du und das Meer, ihr habt mir die Sonntage des Schreiens ausgelöscht
De gritar, fue salvaje sumergirnos
Es war wild, unterzutauchen
Y convertirme en tu mitad
Und deine Hälfte zu werden
Todas las palabras que por torpe nunca supe pronunciar
All die Worte, die ich aus Ungeschicklichkeit nie auszusprechen wusste
Créeme que siempre las llevo
Glaub mir, ich trage sie immer
Dentro y solo a veces, escribiendo me abro y las puedo expresar
In mir und nur manchmal, schreibend öffne ich mich und kann sie ausdrücken
¡Mírame!
Sieh mich an!





Авторы: Juan José Zanza Redondo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.