Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
creo
en
la
velocidad
Ich
glaube
nicht
an
Geschwindigkeit
Ni
en
dejarme
ir
Noch
daran,
mich
gehen
zu
lassen
Y
tú
que
me
enseñaste
a
andar
Und
du,
die
du
mich
gehen
lehrtest
Y
a
creer
en
mí
Und
an
mich
zu
glauben
Recuerda
nuestro
rincón
Erinnere
dich
an
unsere
Ecke
Ahora
florece
un
jardín
Jetzt
blüht
dort
ein
Garten
Cuando
se
tiene
un
corazón
así,
¿para
qué
más?
Wenn
man
so
ein
Herz
hat,
wozu
mehr?
Si
yo
contigo
ya
así,
¿para
qué
más?
Wenn
ich
mit
dir
schon
so
bin,
wozu
mehr?
Cuando
me
hablas
de
pasión
y
los
años
que
vendrán
Wenn
du
mir
von
Leidenschaft
erzählst
und
den
Jahren,
die
kommen
werden
En
nuestra
patria
somos
dos
y
no
creo
en
un
final
In
unserer
Heimat
sind
wir
zwei
und
ich
glaube
nicht
an
ein
Ende
Me
hace
vibrar
cada
encuentro
que
tuvimos
Mich
lässt
jede
Begegnung
erzittern,
die
wir
hatten
Tú
y
el
mar,
me
borrasteis
los
domingos
Du
und
das
Meer,
ihr
habt
mir
die
Sonntage
des
Schreiens
ausgelöscht
De
gritar,
fue
salvaje
sumergirnos
Es
war
wild,
unterzutauchen
Y
convertirme
en
tu
mitad
Und
deine
Hälfte
zu
werden
Busqué
una
frase
accidental
Ich
suchte
einen
zufälligen
Satz
Y
nos
trajo
aquí
Und
er
brachte
uns
hierher
Supiste
humedecer
la
piedra
Du
wusstest
den
Stein
zu
befeuchten
Y
por
fin
ardí
Und
endlich
brannte
ich
Cuando
se
tiene
un
corazón
así,
¿para
qué
más?
Wenn
man
so
ein
Herz
hat,
wozu
mehr?
Si
yo
contigo
ya
así,
¿para
qué
más?
Wenn
ich
mit
dir
schon
so
bin,
wozu
mehr?
Cuando
me
hablas
de
pasión
y
los
años
que
vendrán
Wenn
du
mir
von
Leidenschaft
erzählst
und
den
Jahren,
die
kommen
werden
En
nuestra
patria
somos
dos
y
no
concibo
ni
un
final
In
unserer
Heimat
sind
wir
zwei
und
ich
kann
mir
kein
Ende
vorstellen
Y
si
me
toca
correr
Und
wenn
ich
rennen
muss
Quiero
que
sea
hasta
ti
Will
ich,
dass
es
zu
dir
ist
Me
hace
vibrar
cada
encuentro
que
tuvimos
Mich
lässt
jede
Begegnung
erzittern,
die
wir
hatten
Tú
y
el
mar,
me
borrasteis
los
domingos
Du
und
das
Meer,
ihr
habt
mir
die
Sonntage
des
Schreiens
ausgelöscht
De
gritar,
fue
salvaje
sumergirnos
Es
war
wild,
unterzutauchen
Y
convertirme
en
tu
mitad
Und
deine
Hälfte
zu
werden
Todas
las
palabras
que
por
torpe
nunca
supe
pronunciar
All
die
Worte,
die
ich
aus
Ungeschicklichkeit
nie
auszusprechen
wusste
Créeme
que
siempre
las
llevo
Glaub
mir,
ich
trage
sie
immer
Dentro
y
solo
a
veces,
escribiendo
me
abro
y
las
puedo
expresar
In
mir
und
nur
manchmal,
schreibend
öffne
ich
mich
und
kann
sie
ausdrücken
Mírame,
no
quiero
estar
cuerdo
Sieh
mich
an,
ich
will
nicht
vernünftig
sein
Todas
las
palabras
que
por
torpe
nunca
supe
pronunciar
All
die
Worte,
die
ich
aus
Ungeschicklichkeit
nie
auszusprechen
wusste
Créeme
que
siempre
las
llevo
Glaub
mir,
ich
trage
sie
immer
Dentro
y
solo
a
veces,
escribiendo
me
abro
y
las
puedo
expresar
In
mir
und
nur
manchmal,
schreibend
öffne
ich
mich
und
kann
sie
ausdrücken
Me
hace
vibrar,
cada
encuentro
que
tuvimos
Mich
lässt
erzittern,
jede
Begegnung,
die
wir
hatten
Tú
y
el
mar,
me
borrasteis
los
domingos
Du
und
das
Meer,
ihr
habt
mir
die
Sonntage
des
Schreiens
ausgelöscht
De
gritar,
fue
salvaje
sumergirnos
Es
war
wild,
unterzutauchen
Me
he
convertido
en
tu
mitad
Ich
bin
deine
Hälfte
geworden
Me
hace
vibrar,
cada
encuentro
que
tuvimos
Mich
lässt
erzittern,
jede
Begegnung,
die
wir
hatten
Tú
y
el
mar,
me
borrasteis
los
domingos
Du
und
das
Meer,
ihr
habt
mir
die
Sonntage
des
Schreiens
ausgelöscht
De
gritar,
fue
salvaje
sumergirnos
Es
war
wild,
unterzutauchen
Y
convertirme
en
tu
mitad
Und
deine
Hälfte
zu
werden
Todas
las
palabras
que
por
torpe
nunca
supe
pronunciar
All
die
Worte,
die
ich
aus
Ungeschicklichkeit
nie
auszusprechen
wusste
Créeme
que
siempre
las
llevo
Glaub
mir,
ich
trage
sie
immer
Dentro
y
solo
a
veces,
escribiendo
me
abro
y
las
puedo
expresar
In
mir
und
nur
manchmal,
schreibend
öffne
ich
mich
und
kann
sie
ausdrücken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan José Zanza Redondo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.