Gledespunkter - Vampперевод на немецкий
Liker
tidlige
morgener
Ich
mag
frühe
Morgen
som
nettopp
har
begynt
å
pakke
ut
dagen.
die
gerade
erst
begonnen
haben,
den
Tag
auszupacken.
Et
avisbud
sykler
ruta
si.
Ein
Zeitungsjunge
fährt
seine
Runde.
Langt
borte
starter
en
trailer
Weit
weg
startet
ein
Traktor
og
bokfinken
åpner
skrinet
med
sangene
sine
und
der
Buchfink
öffnet
seine
Schatulle
mit
Gesängen.
Kråka,
den
pjuskete
feieren,
Die
Krähe,
der
zerzauste
Dienstbote
mit
Abweichung,
flyr
lavt
mot
vestavinden.
Med
vingenes
fliegt
tief
gegen
den
Westwind.
Mit
den
sprukne
sopelimer
rissigen
Besen
ihrer
Flügel
koster
den
sot
av
skyene,
så
blankt
regn
spyler
byen.
Iblant
inspiserer
den
gatene
som
en
barket
uteligger,
mønstrer
pyntelige
folk,
nybonte
biler
og
sier
kra,
kråkemål
for
skitt
au!
kehrt
sie
Ruß
von
den
Wolken,
sodass
blanker
Regen
die
Stadt
abspült.
Gelegentlich
inspiziert
sie
die
Straßen
wie
ein
lärmender
Obdachloser,
musternd
ordentliche
Leute,
nagelneue
Autos
und
sagt
kra,
Krähensprache
für
Dreck
au!
Tøff
kar.
Liker
den.
Harter
Typ.
Ich
mag
sie.
Liker
politikere
også.
Ich
mag
auch
Politiker.
Og
andre
rovdyr.De
av
dem
Und
andere
Raubtiere.
Jene
von
ihnen,
som
våger
å
løfte
bakfoten,
die
es
wagen,
das
Hinterbein
zu
heben,
pisse
på
preiket
auf
die
Predigt
zu
pissen
og
tilstå
at
makt
er
et
godt
bein
å
gnage
på.
und
zuzugeben,
dass
Macht
ein
guter
Knochen
zum
Knabbern
ist.
Skvære
bøller.
Liker
dem.
Kracher
Bullen.
Ich
mag
sie.
Også
røster.
Auch
Stimmen,
som
skramler
av
tønner
og
oljefat
liker
jeg.
die
von
Fässern
und
Öltanks
rumpeln,
mag
ich.
De
lemper
tung
latter
opp
fra
lungene
Sie
wuchten
schweres
Lachen
aus
den
Lungen
og
smører
strupehodet
und
schmieren
den
Kehlkopf
med
en
halvliter
liv.
mit
einem
halben
Liter
Leben.
Før
køyetid
Vor
der
Melkzeit
gynger
de
små,
søvnige
ord
wippen
die
kleinen,
schläfrigen
Wörter
på
kne.
auf
Knien.
Til
og
med
oppkomlingen
liker
jeg:
Sogar
den
Emporkömmling
mag
ich:
Rå
kraft
og
ren
biologi.
Rohe
Kraft
und
reine
Biologie.
Et
svaksynt
neshorn
med
øre
for
klingende
mynt
brøyter
seg
vei
gjennom
den
tørre
fernissen
av
god
smak,
tradisjon
og
tredjegenerasjonsgress.
Ein
kurzsichtiges
Nashorn
mit
einem
Ohr
für
klingende
Münze
bahnt
sich
seinen
Weg
durch
den
Lack
trockenen
Anstands,
Tradition
und
Drittgenerations-Gras.
Finner
kilden,
Findet
die
Quelle,
tømmer
den.
entleert
sie.
Og
tilliten!
Und
das
Vertrauen!
Hver
gang
den
snekrer
hjerneceller
for
taktikk
har
den
ti
tommeltotter.
Jedes
Mal,
wenn
es
Hirnzellen
für
Taktik
zimmert,
hat
es
zehn
Daumen.
Den
er
enten
født
for
tidlig
eller
for
sent,
tilhører
en
fremmed
verden
og
voldtas
av
enhver
sjøkgodhet
som
erigerer
gjennom
gatene.
Es
ist
entweder
zu
früh
oder
zu
spät
geboren,
gehört
zu
einer
fremden
Welt
und
wird
von
jeder
Otter-Güte
vergewaltigt,
die
erigiert
durch
die
Straßen
wandert.
Liker
varmen
Ich
mag
die
Wärme
som
går
fra
det
ene
mennesket
til
det
andre
uten
å
ta
betaling
for
det.
die
von
dem
einen
zum
anderen
Menschen
geht,
ohne
dafür
bezahlt
zu
werden.
En
kanyle
har
sugd
opp
dråper
fra
Golfstrømmen.
Eine
Kanüle
hat
Tropfen
vom
Golfstrom
aufgesaugt.
Nå
glir
den
innover
i
kroppen,
Jetzt
gleitet
sie
hinein
in
den
Körper,
bryter
råk
i
de
islagte
fjordene
der
bricht
Spalten
in
die
vereisten
Fjorde
dort
og
lar
det
søkklastede
livet
dunke
etter
til
kais.
und
lässt
das
hochseetüchtige
Leben
stampfen
bis
an
die
Kais.
Liker
gleden.
Et
lite
stjerneras
Ich
mag
die
Freude.
Ein
kleiner
Sternenrochen
knitrer
hull
på
himmelen
av
svarte
tanker.
knistert
Löcher
in
den
Himmel
aus
schwarzen
Gedanken.
Månen
sender
sine
lyse
stengler
ned
Der
Mond
sendet
seine
hellen
Stängel
hinab,
for
ildfluene
til
å
knoppe
seg
og
blomstre
på.
damit
sich
die
Glühwürmchen
knospen
und
entfalten
können.
Og
selvmorderen
Und
der
Selbstmörder
ombestemmer
seg
entscheidet
sich
um.
Nysnøen
stuer
all
støy
Der
Neuschnee
staut
allen
Lärm
inn
i
rom
uten
akustikk.
in
Räume
ohne
Akustik.
Jeg
liker
den.
Ich
mag
ihn.
På
morgenfortauet
Auf
dem
Morgenbürgersteig
begynner
verden
på
nytt.
beginnt
die
Welt
neu.
Renheten
farger
av,
Die
Reinheit
verblasst,
og
fyrbøterhjertet
mitt
blir
kritthvitt.
und
mein
Heizerherz
wird
kreideweiß.
Men
også
regnet
liker
jeg.
Aber
auch
den
Regen
mag
ich.
Det
væter
byen
Er
netzt
die
Stadt
og
klistrer
den
som
et
frimerke
på
landskapet.
und
klebt
sie
wie
eine
Briefmarke
auf
die
Landschaft.
Om
natta
kommer
drømmen,
den
flittige
postmannen,
og
sender
konvolutten
til
Rio
i
karnevalstida.
In
der
Nacht
kommt
der
fleißige
Postbote,
der
Traum,
und
schickt
den
Umschlag
nach
Rio
zur
Karnevalszeit.
Regnet
trommer
på
taket.
Der
Regen
trommelt
auf
das
Dach.
Gamle
uteseilere
danser
samba
i
søvne.
Alte
Küstensegler
tanzen
Samba
im
Schlaf.
Liker
den
fremmede
kafeen
Ich
mag
das
fremde
Café
som
koker
av
folk
og
likevel
har
en
ledig
stol.
das
von
Leuten
kocht
und
trotzdem
einen
freien
Stuhl
hat.
med
en
flaske
vin
Mit
einer
Flasche
Wein
oljer
jeg
den
hissige
strømsjøen
i
blodet
mitt.
öle
ich
die
kollernde
Stromsee
in
meinem
Blut.
Bølgene
legger
seg.
Die
Wellen
legen
sich.
Og
midt
i
stormen
av
prat
og
surr
Und
mitten
im
Sturm
aus
Gerede
und
Schwirren
berger
jeg
forliste
sekunder.
berge
ich
gescheiterte
Sekunden.
Munnspillet
liker
jeg.
Die
Mundharmonika
mag
ich.
På
hjemvei
fra
endeløst
pjatt
og
knuste
netter
limer
det
potteskårne
sammen
til
en
brukbar
vase,
Auf
dem
Heimweg
von
endlosem
Geplapper
und
zerschlagenen
Nächten
klebt
sie
Scherben
zu
einer
brauchbaren
Vase
zusammen,
fyller
den
med
regn
av
musikk
og
stikker
morgendagen
nedi
som
et
utsprunget
håp.
fühlt
sie
mit
nassem
Musikenregen
und
steckt
den
kommenden
Tag
wie
gewachsene
Hoffnung
hinein.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.