Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darkness (Top Gear Session / 1970)
Тьма (Top Gear Session / 1970)
Day
dawns
dark,
it
now
numbers
infinity.
Темно
рассветает,
тьма
теперь
бесконечна.
Life
crawls
from
the
past,
watching
in
wonder
Жизнь
выползает
из
прошлого,
смотрит
с
изумлением,
I
trace
it's
patterns
in
me.
Я
вижу
её
узоры
на
себе.
Tomorrow's
tomorrow
is
birth
again.
Завтрашнее
завтра
— это
новое
рождение.
Boats
burn
the
bridge
in
the
fens;
Лодки
сжигают
мост
в
болотах;
The
time
of
the
past
returns
to
my
life
Время
прошлого
возвращается
в
мою
жизнь
And
uses
it.
И
использует
её.
Don't
blame
me
for
the
letters
that
may
form
in
the
sand;
Не
вини
меня
за
буквы,
что
могут
сложиться
на
песке;
Don't
look
in
my
eyes,
you
may
see
all
the
numbers
Не
смотри
в
мои
глаза,
ты
можешь
увидеть
все
числа,
That
stretch
in
my
sky
and
colour
my
hand.
Что
простираются
в
моём
небе
и
окрашивают
мою
руку.
Don't
say
that
I'm
wrong
in
imagining
Не
говори,
что
я
неправ,
воображая,
That
the
voice
of
my
life
cannot
sing.
Что
голос
моей
жизни
не
может
петь.
Fate
enters
and
talks
in
old
words:
Судьба
входит
и
говорит
старыми
словами:
They
amuse
it.
Они
забавляют
её.
The
hands
shine
darkly
and
white:
only
in
dark
they
appear.
Руки
сияют
темно
и
бело:
только
в
темноте
они
появляются.
Bless
the
baby
born
today,
Благослови
младенца,
рожденного
сегодня,
Flying
in
pitch,
flying
on
fear.
Парящего
во
тьме,
парящего
на
страхе.
They
shine
in
my
eyes
and
touch
my
face
Они
сияют
в
моих
глазах
и
касаются
моего
лица,
Where
I
have
seen
them
placed
before;
Там,
где
я
видел
их
прежде;
Don't
blame
me,
please,
for
the
fate
that
falls:
Не
вини
меня,
прошу,
за
судьбу,
что
выпадает:
I
did
not
choose
it.
Я
не
выбирал
её.
I
did
not,
no
no,
I
did
not
Я
не
выбирал,
нет,
нет,
я
не
выбирал,
I
truly
did
not
choose
it.
Я
действительно
не
выбирал
её.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Joseph Andrew Hammill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.