Van Der Graaf Generator - Lemmings - перевод текста песни на немецкий

Lemmings - Van Der Graaf Generatorперевод на немецкий




Lemmings
Lemminge
I stood alone upon the highest cliff-top,
Ich stand allein auf dem höchsten Klippengipfel,
Looked down, around, and all that i could see
Schaute hinab, umher, und alles, was ich sah
Were those that i would dearly love to share with
War jene, mit denen zu teilen ich liebend möcht',
Crashing on quite blindly to the sea...
Blindlings weiterstürmend ins Meer...
I tried to ask what game this was,
Ich fragte, welch Spiel dies sei, doch
But knew i might not play it:
Wusste, ich dürft' nicht mitspielen:
The voice, as one, as no-one, came to me...
Die Stimme, als einer, als keiner, sprach zu mir...
'We have looked upon the heroes
'Wir schauten auf die Helden
And they are found wanting;
Und fanden sie mangelhaft;
We have looked hard across the land,
Wir durchsuchten gründlich das Land,
But we can see no dawn;
Doch konnten keinen Morgen seh'n;
We have now dared to sear the sky,
Wir wagten nun, den Himmel zu brennen,
But we are still bleeding;
Doch bluten immer noch;
We are drawing near to the cliffs,
Wir nähern uns den Klippen,
Now we can hear the call.
Jetzt hören wir den Ruf.
The clouds are piled in mountain-shapes,
Wolken türmen sich zu Bergen,
There is no escape except to go forward.
Kein Entrinnen außer vorwärts.
Don't ask us for an answer now,
Fragt uns nicht nach Antwort jetzt,
It's far too late to bow to that convention.
Zu spät, sich dem Brauch zu beugen.
What course is there left but to die?
Welchen Weg bleibt außer zu sterben?
We have looked upon the high kings,
Wir schauten auf die Hochkönige,
Found them less than mortals:
Fanden sie geringer als Sterbliche:
Their names are dust before the just
Ihr Name Staub vor dem gerechten
March of our young, new law.
Marsch unseres jungen, neuen Gesetzes.
Minds stumbling strong, we hurtle on
Stark taumelnde Geister, rasen wir
Into the dark portal;
Ins dunkle Portal;
No-one can halt our final vault
Niemand kann unsern letzten Sturz
Into the unknown maw.
In den unbekannten Schlund halten.
And as the elders beat their brows
Und während Älteste die Stirn sich schlagen,
They know that it's really far
Wissen sie, es ist wahrlich viel
Too late now to stop us.
Zu spät, uns jetzt zu stoppen.
For if the sky is seeded death
Denn wenn der Himmel Tod gesät hat,
What is the point in catching breath? - expel it.
Wozu Luft holen? - Stoß sie aus.
What cause is there left but to die
Was bleibt außer zu sterben, auf
In searching of something we're not quite sure of?
Der Suche nach etwas Ungewissem?
What cause is there left but to die?
Was bleibt außer zu sterben?
... i really don't know why ...
... ich weiß wahrlich nicht warum ...
I know our ends may be soon
Ich weiß, unser Ende mag bald sein,
But why do you make them sooner?
Doch warum bringst du's näher?
Time may finally prove
Zeit wird womöglich beweisen,
Only the living move her and
Nur Lebende sie bewegen und
No life lies in the quicksand.
Kein Leben liegt im Treibsand.
Yes, i know it's
Ja, ich weiß, es ist
Out of control, out of control:
Außer Kontrolle, außer Kontrolle:
Greasy machinery slides on the rails,
Fettige Maschinerie gleitet auf Schienen,
Young minds and bodies on steel spokes impaled...
Junge Geister und Körper auf Stahlspeichen aufgespießt...
Cogs tearing bones, cogs tearing bones;
Zahnräder zerfleischen Knochen, zerfleischen Knochen;
Iron-throated monsters are forcing the screams,
Eisenkehlige Monster erzwingen die Schreie,
Mind and machinery box-press the dreams...
Geist und Maschinerie quetschen Träume...
... but there still is time ...
... doch gibt es noch Zeit ...
Cowards are they who run today,
Feiglinge, die heute fliehen,
The fight is beginning...
Der Kampf beginnt...
No war with knives, fight with our lives,
Kein Krieg mit Messern, kämpft mit Leben,
Lemmings can teach nothing;
Lemminge können nichts lehren;
Death offers no hope, we must grope
Tod bietet keine Hoffnung, wir müss'n tasten
For the unknown answer:
Nach der unbekannten Antwort:
Unite our blood, abate the flood,
Vereint unser Blut, dämmt die Flut,
Avert the disaster...
Wendet das Unheil ab...
There's other ways than screaming in the mob:
And're Wege gibt's als im Mob zu schreien:
That makes us merely cogs of hatred.
Das macht uns nur zu Hass-Zahnrädern.
Look to the why and where we are,
Blickt auf das Warum und Wo wir sind,
Look to yourselves and the stars and in the end
Blickt auf euch, die Sterne und schließlich
What choice is there left but to live
Welche Wahl bleibt außer zu leben
In the hope of saving
In der Hoffnung zu retten
Our children's children's little ones?
Die Kleinen von Kindeskindern?
What choice is there left but to live?
Welche Wahl bleibt außer zu leben?
To save the little ones?
Die Kleinen zu retten?
What choice is there left but to try?
Welche Wahl bleibt außer zu versuchen?





Авторы: Peter Hammill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.