Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refugees (John Peel Session / 1971)
Беженцы (Сессия Джона Пила / 1971)
North
was
somewhere
years
ago
and
cold
Север
был
где-то
годы
назад,
и
там
было
холодно,
Ice
locked
the
people's
hearts
and
made
them
old
Лед
сковал
сердца
людей
и
сделал
их
старыми.
South
was
birth
to
pleasant
lands,
but
dry
Юг
был
рождением
приятных
земель,
но
сухих.
I
walked
the
waters'
depths
and
played
my
mind
Я
бродил
в
глубинах
вод
и
играл
своим
разумом.
East
was
dawn,
coming
alive
in
the
golden
sun
Восток
был
рассветом,
оживающим
в
золотом
солнце.
The
winds
came,
gently,
several
heads
became
one
Ветры
пришли,
нежно,
несколько
голов
стали
одной.
In
the
summertime,
though
August
people
sneered
Летом,
хотя
в
августе
люди
насмехались,
We
were
at
peace,
and
we
cheered
Мы
были
в
мире,
и
мы
ликовали.
We
walked
alone,
sometimes
hand
in
hand
Мы
шли
одни,
иногда
рука
об
руку,
Between
the
thin
lines
marking
sea
and
sand
Между
тонкими
линиями,
разделяющими
море
и
песок,
Smiling
very
peacefully
Улыбаясь
очень
мирно.
We
began
to
notice
that
we
could
be
free
Мы
начали
замечать,
что
можем
быть
свободны.
And
we
moved
together
to
the
West
И
мы
двинулись
вместе
на
Запад.
West
is
where
all
days
will
someday
end
Запад
— это
то
место,
где
все
дни
когда-нибудь
закончатся,
Where
the
colours
turn
from
grey
to
gold
Где
цвета
меняются
с
серого
на
золотой,
And
you
can
be
with
the
friends
И
ты
можешь
быть
с
друзьями.
And
light
flakes
the
golden
clouds
above
all
И
светлые
хлопья
золотых
облаков
над
всем.
West
is
Mike
and
Susie
Запад
— это
Майк
и
Сьюзи.
West
is
where
I
love
Запад
— это
то,
где
моя
любовь.
There
we
shall
spend
our
final
days
of
our
lives
Там
мы
проведем
последние
дни
нашей
жизни,
Tell
the
same
old
stories,
yeah
well
Рассказывая
те
же
старые
истории,
ну
что
ж,
At
least
we
tried
По
крайней
мере,
мы
пытались.
Into
the
West,
smiles
on
our
faces,
we'll
go
На
Запад,
с
улыбками
на
лицах,
мы
пойдем.
Oh,
yes,
and
our
apologies
to
those
О,
да,
и
наши
извинения
тем,
Who'll
never
really
know
the
way
Кто
никогда
по-настоящему
не
узнает
пути.
We're
refugees,
walking
away
from
the
life
Мы
беженцы,
уходящие
от
жизни,
That
we've
known
and
loved
Которую
мы
знали
и
любили.
Nothing
to
do
or
say,
nowhere
to
stay
Нечего
делать
или
говорить,
негде
остаться.
Now
we
are
alone
Теперь
мы
одни.
We're
refugees,
carrying
all
we
own
Мы
беженцы,
несущие
все,
что
имеем,
In
brown
bags,
tied
up
with
string
В
коричневых
сумках,
перевязанных
веревкой.
Nothing
to
think,
it
doesn't
mean
a
thing
Не
о
чем
думать,
это
ничего
не
значит,
But
we'll
be
happy
on
our
own
Но
мы
будем
счастливы
сами
по
себе.
West
is
Mike
and
Susie
Запад
— это
Майк
и
Сьюзи.
West
is
Mike
and
Susie
Запад
— это
Майк
и
Сьюзи.
West
is
where
I
love
Запад
— это
то,
где
моя
любовь.
West
is
refugees'
home
Запад
— это
дом
беженцев.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hammill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.