Van Quang Long - Thoi Ta Chia Tay - перевод текста песни на немецкий

Thoi Ta Chia Tay - Van Quang Longперевод на немецкий




Thoi Ta Chia Tay
Zeit, sich zu trennen
Chiều hoàng hôn vây quanh,
Der Abend dämmert herein,
Một mình lang thang trên phố phố vắng.
allein wandere ich durch die leeren Straßen.
Bỗng thấy em qua đây nhói con tim yêu đương thuở nào.
Plötzlich sehe ich dich vorbeigehen, es schmerzt mein Herz, die Liebe von einst.
Từ ngày em ra đi,
Seit dem Tag, an dem du gingst,
Cuộc đời anh nghe tan vỡ vỡ nát.
fühlte sich mein Leben zerbrochen, zerschmettert an.
Cố nén bao yêu thương bước bên nhau ta nghe lòng đau.
Ich unterdrücke all die Liebe, wir gehen nebeneinander, und ich spüre den Schmerz.
Lặng nhìn nhau giọt buồn sao bỗng vội rơi,
Wir sehen uns an, warum fallen plötzlich traurige Tränen,
Khóc chi em yêu đương úa màu.
weine nicht, meine Liebe, die Liebe ist verblasst.
Đừng buồn chi một lần ta nói biệt ly cho ngàn sau mất nhau.
Sei nicht traurig, wenn wir uns trennen, damit wir uns für immer verlieren.
Mình đừng cố níu kéo tiếc nhớ chi,
Lass uns nicht versuchen festzuhalten, was bringt es, sich zu erinnern,
Tình vỡ tan như hoa kia trôi trôi về cuối dòng.
die Liebe zerbricht wie eine Blume, die zum Ende des Flusses treibt.
Ngày nào đó phố vắng cố nhớ mình bước qua nơi đây như chưa hề quen nhau.
Eines Tages, auf leeren Straßen, erinnere dich daran, dass wir hier vorbeigingen, als ob wir uns nie gekannt hätten.
Mình đừng cố níu kéo tiếc nhớ chi,
Lass uns nicht versuchen festzuhalten, was bringt es, sich zu erinnern,
Tình vỡ tan em quay lưng đi như trò vui đùa.
die Liebe zerbricht, du drehst dich um und gehst, als wäre es ein Spiel.
Nghẹn ngào phút cuối hãy cứ nói tình chúng ta thôi chia tay nhau từ đây.
Erstickt im letzten Moment, sag einfach, unsere Liebe, lass uns von nun an getrennte Wege gehen.
...
...
Chiều hoàng hôn vây quanh,
Der Abend dämmert herein,
Một mình lang thang trên phố phố vắng.
allein wandere ich durch die leeren Straßen.
Bỗng thấy em qua đây nhói con tim yêu đương thuở nào.
Plötzlich sehe ich dich vorbeigehen, es schmerzt mein Herz, die Liebe von einst.
Từ ngày em ra đi,
Seit dem Tag, an dem du gingst,
Cuộc đời anh nghe tan vỡ vỡ nát,
fühlte sich mein Leben zerbrochen, zerschmettert an,
Cố nén bao yêu thương bước bên nhau ta nghe lòng đau.
Ich unterdrücke all die Liebe, wir gehen nebeneinander, und ich spüre den Schmerz.
Lặng nhìn nhau giọt buồn sao bỗng vội rơi,
Wir sehen uns an, warum fallen plötzlich traurige Tränen,
Khóc chi em yêu đương úa màu.
weine nicht, meine Liebe, die Liebe ist verblasst.
Đừng buồn chi một lần ta nói biệt ly cho ngàn sau mất nhau.
Sei nicht traurig, wenn wir uns trennen, damit wir uns für immer verlieren.
Mình đừng cố níu kéo tiếc nhớ chi,
Lass uns nicht versuchen festzuhalten, was bringt es, sich zu erinnern,
Tình vỡ tan như hoa kia trôi trôi về cuối dòng.
die Liebe zerbricht wie eine Blume, die zum Ende des Flusses treibt.
Ngày nào đó phố vắng cố nhớ mình bước qua nơi đây như chưa hề quen nhau.
Eines Tages, auf leeren Straßen, erinnere dich daran, dass wir hier vorbeigingen, als ob wir uns nie gekannt hätten.
Mình đừng cố níu kéo tiếc nhớ chi,
Lass uns nicht versuchen festzuhalten, was bringt es, sich zu erinnern,
Tình vỡ tan em quay lưng đi như trò vui đùa.
die Liebe zerbricht, du drehst dich um und gehst, als wäre es ein Spiel.
Nghẹn ngào phút cuối hãy cứ nói tình chúng ta thôi chia tay nhé từ đây.
Erstickt im letzten Moment, sag einfach, unsere Liebe, lass uns von nun an getrennte Wege gehen, ja?
...
...
Mình đừng cố níu kéo tiếc nhớ chi,
Lass uns nicht versuchen festzuhalten, was bringt es, sich zu erinnern,
Tình vỡ tan như hoa kia trôi trôi về cuối dòng.
die Liebe zerbricht wie eine Blume, die zum Ende des Flusses treibt.
Ngày nào đó phố vắng cố nhớ mình bước qua nơi đây như chưa hề quen nhau.
Eines Tages, auf leeren Straßen, erinnere dich daran, dass wir hier vorbeigingen, als ob wir uns nie gekannt hätten.
Wod oh hou...
Wod oh hou...
Mình đừng cố níu kéo tiếc nhớ chi,
Lass uns nicht versuchen festzuhalten, was bringt es, sich zu erinnern,
Tình vỡ tan em quay lưng đi như trò vui đùa.
die Liebe zerbricht, du drehst dich um und gehst, als wäre es ein Spiel.
Nghẹn ngào phút cuối hãy cứ nói tình chúng ta tay thôi chia tay nhé từ đây.
Erstickt im letzten Moment, sag einfach, unsere Liebe, lass uns von nun an getrennte Wege gehen, ja?
(Nghẹn ngào phút cuối hãy cứ nói tình chúng ta thôi chia tay từ đây).
(Erstickt im letzten Moment, sag einfach, unsere Liebe, lass uns von nun an getrennte Wege gehen).





Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Hienle Quang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.