Текст и перевод песни Vandal - Tipolazvegazh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tipolazvegazh
Tipolazvegazh
Ela
só
joga,
é
só
um
jogo,
nego
She
only
plays,
it's
just
a
game,
dude,
A
vida
é
só
um
jogo
do
sexo
mais
gostoso,
amor
sincero
e
pegajoso
Life
is
just
a
game
of
the
most
delicious
sex,
sincere
and
sticky
love
Não
importa
o
que
eu
quero,
não
importa
quem
sou
eu
It
doesn't
matter
what
I
want,
it
doesn't
matter
who
I
am
Se
o
amor
que
eu
quero
não
é
meu,
não
importa
If
the
love
I
want
is
not
mine,
it
doesn't
matter
Foda-se
então,
incomoda,
não
és?
Te
sufoca
eu
sei
que
és,
és
Fuck
then,
it
bothers
you,
doesn't
it?
It
suffocates
you,
I
know
you
do,
you
do
Seria
fácil
se
todas
dissessem
"oh
yes"!
És!
It
would
be
easy
if
they
all
said
"oh
yes"!
You
are!
És
ou
não
és,
pra
toda
crença
tem
viés,
és
Are
you
or
aren't
you,
there
is
bias
for
every
belief,
you
are
Me
diz
o
que
tu
queres,
que
eu
te
digo
quem
tu
és
Tell
me
what
you
want,
and
I'll
tell
you
who
you
are
Nego,
até
três
ou
pelo
menos
uma
vez
Dude,
three
or
at
least
once
Diz
que
sabem
da
verdade,
então
me
diz
quem
são
vocês
They
say
they
know
the
truth,
so
tell
me
who
you
guys
are
Vandal
melancólico,
agnóstico
talvez
Vandal
melancholic,
agnostic
maybe
Ninguém
sabe
da
verdade
então
"fuck"
todos
vocês
Nobody
knows
the
truth
so
"fuck"
all
of
you
Nego,
eu
tô
perdido
no
tempo,
na
chuva,
Salvador,
gueto
Dude,
I'm
lost
in
time,
in
the
rain,
Salvador,
ghetto
Eu
sei
o
preço
de
um
tiro
e
das
puta!
I
know
the
price
of
a
shot
and
the
pussies!
É
só
um
jogo,
se
eu
morrer
é
só
um
jogo
It's
just
a
game,
if
I
die
it's
just
a
game
Se
o
real
é
o
sufoco,
então
Vandal
é
criminoso
If
real
is
choking,
then
Vandal
is
a
criminal
Eu
quero
um
Jeep
Cherokee
branco
modelo
novo
I
want
a
new
white
Jeep
Cherokee
Põe
as
carta
na
mesa
que
com
certeza
eu
roubo
a
ficha
do
outro
Put
the
cards
on
the
table,
I'll
definitely
steal
the
other
guy's
chip
Com
certeza
que
você
ama,
é
uma
princesa
má
You
definitely
love,
you're
an
evil
princess
Do
Martini
à
cerveja,
eu
beijo,
várias
vão
se
emocionar
From
Martini
to
beer,
I
kiss,
many
will
be
moved
Nego,
que
pudor?
Se
todo
corno
é
sofredor
Dude,
what
modesty?
If
every
cuckold
suffers
E
buceta
é
só
um
jogo,
nego,
ainda
não
acabou
And
pussy
is
just
a
game,
dude,
it's
not
over
yet
E
só
não
perde
a
guerra
quem
ainda
não
jogou
And
only
he
who
has
not
yet
played
does
not
lose
the
war
Isso
é
só
a
primeira
queda,
nego,
apenas
começou
This
is
just
the
first
fall,
dude,
it
has
just
begun
É
só
um
jogo,
não
interessa,
minha
vida
é
TIPOLAZVEGAZH!
It's
just
a
game,
it
doesn't
matter,
my
life
is
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
Ela
só
joga,
é
só
um
jogo
She
only
plays,
it's
just
a
game
Nego,
a
vida
é
só
um
jogo
Dude,
life
is
just
a
game
Ela
só
joga,
é
só
um
jogo
She
only
plays,
it's
just
a
game
Nego,
a
vida
é
só
um
jogo
Dude,
life
is
just
a
game
É
só
um
jogo
It's
just
a
game
É
só
um
jogo
It's
just
a
game
É
só
um
jogo
It's
just
a
game
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
TIPOLAZVEGAZH!
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
(TIPOLAZVEGAZH!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.