Vandaveer - The Nature of Our Kind - перевод текста песни на немецкий

The Nature of Our Kind - Vandaveerперевод на немецкий




The Nature of Our Kind
Die Natur unserer Art
It was half-past can't say when,
Es war halb nach weiß nicht wann,
Been to Hell and back one weekend.
War am Wochenende zur Hölle und zurück.
No, Death was a dim-witted soul,
Nein, der Tod war eine stumpfsinnige Seele,
Lo! But he wasn't grim.
Siehe! Aber er war nicht grimmig.
Asked if we could meet again,
Fragte, ob wir uns wiedersehen könnten,
Some other time, another place.
Ein anderes Mal, an einem anderen Ort.
Oh, no, it wasn't cheating,
Oh, nein, es war kein Betrug,
Just the nature of competing,
Nur die Natur des Wettbewerbs,
I was simply twisting fate.
Ich verdrehte einfach das Schicksal.
Oh, with a new moon dripped a steady stream,
Oh, bei Neumond tropfte ein steter Strom,
I knelt and watched my face,
Ich kniete nieder und betrachtete mein Gesicht,
Caught the last train north, way up north,
Nahm den letzten Zug nach Norden, weit hinauf in den Norden,
With the cold wind giving chase.
Während der kalte Wind mich verfolgte.
Oh, all the night was clear,
Oh, die ganze Nacht war klar,
The air was crisp and clean,
Die Luft war frisch und rein,
The great beyond all pistol black, the white serene,
Das große Jenseits ganz pistolenschwarz, das Weiß heiter,
Oh, when morning broke,
Oh, als der Morgen anbrach,
We woke to such a scene.
Erwachten wir zu solch einer Szene.
Well, I stumbled round for days and days,
Nun, ich stolperte tagelang umher,
Walked my shadow to the ground,
Lief meinen Schatten zu Boden,
Well, I stirred the waking sun,
Nun, ich rührte die erwachende Sonne auf,
But I was not the only one
Aber ich war nicht der Einzige
With bloody fists or blistered tongue.
Mit blutigen Fäusten oder blasiger Zunge.
Well, a thousand points of light cut through
Nun, tausend Lichtpunkte schnitten durch
The great storm in the sky,
Den großen Sturm am Himmel,
Sunbeams somersaulting down,
Sonnenstrahlen, die Purzelbäume schlagend herunterkamen,
At twice the speed of light.
Mit doppelter Lichtgeschwindigkeit.
On her hands criss-crossed,
Auf ihren Händen kreuz und quer,
All the clocks on the walls told different times,
Alle Uhren an den Wänden zeigten verschiedene Zeiten,
And the cheap red wine splayed all the tiny
Und der billige Rotwein spreizte all die winzigen
Fragments in my mind.
Fragmente in meinem Geist.
Oh, the caterwaul of crooked little chimes,
Oh, das Katzengeschrei der krummen kleinen Glockenspiele,
Ringing out of tune,
Die verstimmt läuteten,
Yes, ringing out of time,
Ja, aus dem Takt läuteten,
Oh, the symphony!
Oh, die Symphonie!
The cracking of the trees,
Das Knacken der Bäume,
The crashing of the waves,
Das Rauschen der Wellen,
The quaking underneath our feet,
Das Beben unter unseren Füßen,
All in perfect pitch and key,
Alles in perfekter Tonhöhe und Tonart,
Just the nature of our kind.
Nur die Natur unserer Art.





Авторы: Heidinger Mark


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.