Vander Lee - Alma Nua - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vander Lee - Alma Nua




Alma Nua
Голая душа
Ó, Pai
О, любимая,
Não deixes que façam de mim
не дай им сделать из меня
O que da pedra tu fizestes
то, что Ты создала из камня.
E que a fria luz da razão
И пусть холодный свет разума
Não cale o azul da aura que me vestes
не заглушит синеву ауры, которой Ты меня одела.
Dá-me leveza nas mãos
Дай мне легкость в руках,
Faze de mim um nobre domador
сделай меня благородным укротителем,
Laçando acordes e versos
плетущим аккорды и стихи,
Dispersos no tempo
разбросанные во времени,
Pro templo do amor
для храма любви.
Que se eu tiver que ficar nu
Ведь если мне суждено остаться нагим,
Hei de envolver-me em pura poesia
я укутаюсь в чистую поэзию,
E dela farei minha casa, minha asa
и из нее создам свой дом, свои крылья,
Loucura de cada dia
безумие каждого дня.
Dá-me o silêncio da noite
Дай мне тишину ночи,
Pra ouvir o sapo namorar a lua
чтобы слышать, как жаба ухаживает за луной.
Dá-me direito ao açoite
Дай мне право на плеть,
Ao ócio, ao cio
на безделье, на страсть,
À vadiagem pela rua
на бродяжничество по улицам.
Deixa-me perder a hora
Позволь мне терять время,
Pra ter tempo de encontrar a rima
чтобы успеть найти рифму,
Ver o mundo de dentro pra fora
видеть мир изнутри наружу
E a beleza que aflora de baixo pra cima
и красоту, которая расцветает снизу вверх.
Ó meu Pai, dá-me o direito
О, моя любимая, дай мне право
De dizer coisas sem sentido
говорить бессмыслицы,
De não ter que ser perfeito
не быть совершенным,
Pretérito, sujeito, artigo definido
прошедшим временем, подлежащим, определенным артиклем.
De me apaixonar todo dia
Влюбляться каждый день
E ser mais jovem que meu filho
и быть моложе своего сына,
De ir aprendendo com ele
учиться у него
A magia de nunca perder o brilho
волшебству никогда не терять блеск.
Virar os dados do destino
Переворачивать кости судьбы,
De me contradizer, de não ter meta
противоречить самому себе, не иметь цели,
Me reinventar, ser meu próprio deus
изобретать себя заново, быть своим собственным богом,
Viver menino, morrer poeta.
жить мальчишкой, умереть поэтом.





Авторы: Vanderli Catarina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.