Vania - Quisiera Ser - перевод текста песни на немецкий

Quisiera Ser - Vaniaперевод на немецкий




Quisiera Ser
Ich wollte, ich wäre
Quisiera ser el dueño
Ich wollte, ich wäre der Herr
Del pacto de tu boca
des Paktes deines Mundes.
Quisiera ser el verbo al que no invitas
Ich wollte, ich wäre das Verb, das du nicht einlädst
A la fiesta de tu voz
zum Fest deiner Stimme.
Te has preguntado alguna vez, di la verdad
Hast du dich jemals gefragt, sag die Wahrheit,
Si siente el viento, debajo de tu ropa
ob der Wind unter deiner Kleidung spürt,
Cuando te bañas en el mar desnuda
wenn du nackt im Meer badest
Y te acaricia el cuerpo
und er deinen Körper liebkost
En la fiesta de tu piel
auf dem Fest deiner Haut.
Se sentirán la sal, las olas, sentirá la arena
Werden das Salz, die Wellen, wird der Sand es spüren?
Me da pena
Es tut mir leid.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Ich wollte, ich wäre die Luft, die deinem Lachen entweicht.
Quisiera ser la sal para escoserte en tus heridas
Ich wollte, ich wäre das Salz, um in deinen Wunden zu brennen.
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Ich wollte, ich wäre das Blut, das du mit deinem Leben umhüllst.
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Ich wollte, ich wäre der Traum, den du niemals teilen würdest,
El jardín de tu alegría de la fiesta de tu piel
der Garten deiner Freude, vom Fest deiner Haut.
Son de esos besos que ni frío, ni calor
Es sind diese Küsse, die weder kalt noch warm sind,
Pero son de tu boca
aber sie sind von deinem Mund,
También los quiero yo
die will ich auch.
Quisiera ser sincero,
Ich wollte ehrlich sein,
Apuesto a que te pierdo
ich wette, ich verliere dich.
En esta frase sólo pido tu perdón
In diesem Satz bitte ich dich nur um Verzeihung,
Por qué no escribo algo mejor
warum ich nichts Besseres schreibe.
Ay yo no
Ach, ich weiß nicht.
Me has preguntado alguna vez,
Hast du mich jemals gefragt,
Por preguntar que es lo que quiero
einfach nur gefragt, was ich will,
Por qué motivo he dibujado el aire
aus welchem Grund ich die Luft gezeichnet habe,
Que jugaba a ser silencio
die spielte, Stille zu sein,
Si en realidad te entiendo o sólo nos queremos
ob ich dich wirklich verstehe oder ob wir uns nur lieben
Y si a la noche como a le duele tanto desear de lejos
und ob die Nacht, wie ich, so sehr darunter leidet, sich aus der Ferne zu sehnen.
Se sentirán la sal, las olas, sentirá la arena
Werden das Salz, die Wellen, wird der Sand es spüren?
Me da pena
Es tut mir leid.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Ich wollte, ich wäre die Luft, die deinem Lachen entweicht.
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Ich wollte, ich wäre das Salz, um in deinen Wunden zu brennen.
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Ich wollte, ich wäre das Blut, das du mit deinem Leben umhüllst.
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Ich wollte, ich wäre der Traum, den du niemals teilen würdest,
El jardín de tu alegría de la fiesta de tu piel
der Garten deiner Freude, vom Fest deiner Haut.
Son de esos besos que ni frío, ni calor
Es sind diese Küsse, die weder kalt noch warm sind,
Pero son de tu boca
aber sie sind von deinem Mund,
También los quiero yo
die will ich auch.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Ich wollte, ich wäre die Luft, die deinem Lachen entweicht.
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Ich wollte, ich wäre das Salz, um in deinen Wunden zu brennen.
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Ich wollte, ich wäre das Blut, das du mit deinem Leben umhüllst.
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Ich wollte, ich wäre der Traum, den du niemals teilen würdest,
El jardín de tu alegría de la fiesta de tu piel
der Garten deiner Freude, vom Fest deiner Haut.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Ich wollte, ich wäre die Luft, die deinem Lachen entweicht.
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Ich wollte, ich wäre das Salz, um in deinen Wunden zu brennen.
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Ich wollte, ich wäre das Blut, das du mit deinem Leben umhüllst.
Si quieres ser el aire
Wenn du die Luft sein willst,
Yo te invito niña a mi camisa, mi camisa
dann lade ich dich ein, Mädchen, in mein Hemd, mein Hemd,
De tu alegría y la fiesta de tu piel
von deiner Freude und dem Fest deiner Haut.
Quisiera ser el aire que escapa de tu risa
Ich wollte, ich wäre die Luft, die deinem Lachen entweicht.
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Ich wollte, ich wäre das Salz, um in deinen Wunden zu brennen.
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Ich wollte, ich wäre das Blut, das du mit deinem Leben umhüllst.
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Ich wollte, ich wäre der Traum, den du niemals teilen würdest,
El jardín de tu alegría y la fiesta de tu piel
der Garten deiner Freude und dem Fest deiner Haut.





Авторы: Alejandro Sanz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.