Текст и перевод песни Vanilda Bordieri - Quase Meia-Noite - Ao Vivo
Igreja,
vigiai,
porque
não
sabeis
o
dia
e
nem
a
hora
Церковь,
бодрствуйте,
потому
что
не
знаете
ни
дня
и
ни
часа
Em
que
virá
o
noivo.
В
то
придет
жених.
Eram
dez
virgens,
cinco
loucas
e
cinco
prudentes.
Было
десять
дев,
пять
неразумных
и
пять
мудрых.
Que
tomando
suas
lamparinas,
saíram,
ao
encontro
do
noivo.
Что
принимает
керосин,
вышли
навстречу
жениху.
Mas
as
loucas
não
reservaram
azeite.
Но
неразумные
не
позволили
оливкового
масла.
Quem
reservou
foram
as
prudentes.
Кто
забронировали
были
мудрые.
E
tardando
o
noivo
então,
adormeceram...
И
жених
задержался
жених
то,
уснули...
Mas
a
meia
noite,
ouviu-se
um
clamor,
aí
vem
o
noivo,
sai-lhes
ao
encontro.
Но
в
полночь
раздался
громкий
вопль,
а
вот
жених,
выходите
навстречу
им.
E
as
loucas
que
o
azeite,
não
reservaram,
não
puderam
ir
com
o
noivo,
não
sentiram
seu
abraço.
И
неразумные,
что
оливковое
масло,
не
заказали,
не
могли
идти
с
женихом,
не
почувствовал
его
объятия.
E
essa
história
vai
se
repetir,
nosso
noivo
voltará,
pegará
o
mundo
de
surpresa,
e
até
mesmo
a
igreja.
И
эта
история
будет
повторяться,
наш
жених
вернется,
схватит
мир
врасплох,
и
даже
церковь.
E
só
quem
reservou
azeite,
renunciou
todo
o
pecado,
vai
sair
ao
encontro
do
noivo,
e
pelos
céus,
vai
ser
И
только
те,
кто
зарезервировал
оливковое
масло,
отрекся
от
всякого
греха,
выйдет
навстречу
жениху,
и
с
небес,
будет
É
quase
meia-noite,
Jesus
está
voltando.
Почти
полночь,
Иисус
возвращается.
Como
estão
suas
vestes,
os
talentos
estais
usando.
Как
они
одежды
свои
таланты
вы
используете.
É
quase
meia-noite,
e
você
ainda
dormindo.
Почти
полночь,
а
вы
все
еще
спал.
Cadê
o
teu
azeite,
os
portais
já
estão
se
abrindo.
Где
елея
твоего,
порталы,
уже
открываются.
É
quase
meia-noite,
o
estrondo
vai
se
ouvir.
Почти
полночь,
грохот
будет
слушать.
Prepare-se
pras
bodas,
do
Cordeiro,
Подготовка
pras
пир,
Агнца,
O
noivo
vem
ai
Жених
приходит
ai
Abre-nos
a
porta
Senhor...
abre-nos
a
porta
Senhor...
Отвори
нам
Господь...
отвори
нам
Господь...
Elas
gritavam
em
desespero.
Они
кричали
в
отчаянии.
Abre-nos
a
porta
Senhor...
abre-nos
a
porta
Senhor...
Отвори
нам
Господь...
отвори
нам
Господь...
Era
tarde
demais.
Было
слишком
поздно.
(Não
se
prepararam
e
ficaram)
(Не
готовились
и
получили)
Abre-nos
a
porta
Senho
Отвори
нам
" Повелите
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rogério júnior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.