Текст и перевод песни Vantroi - Desencanto
Somos
débil
descendencia
del
error
y
el
desencanto,
Мы
— жалкая
поросль
заблуждения
и
разочарования,
Una
Tierra
devastada.
Земля
опустошена.
Es
que
ya
no
importa
si
unos
pocos
desbaratan
Осталось
ли
хоть
что-то
важное,
если
единицы
рушат
Este
extraño
clamor
que
ya
no
exige
nada
(¿?).
Этот
странный
призыв,
что
ничего
не
требует
(?).
¡Esta
vez
no
bajaremos
la
mirada!,
nos
queda
simular
В
этот
раз
мы
не
опустим
взгляда!
Мы
будем
притворяться
Que
aún
sentimos
dolor...
Что
еще
чувствуем
боль...
Sobran
cachos
de
promesas
que
cuelgan
de
los
pueblos.
Хватает
обрывков
обещаний,
что
висят
над
городами.
Escupo
el
plomo
que
respiro.
Я
выплевываю
яд,
которым
дышу.
Un
Ejército
arrastrando
el
recuerdo
del
esclavo.
Армия,
утягивающая
за
собой
воспоминания
о
рабстве.
Cien
psicópatas
diluyendo
la
razón.
Сто
психопатов,
разбавляющих
разум.
Un
almacén
lleno
de
bélicos
fragmentos
de
terror.
Склад,
полный
боевого
ужаса.
Dos
almas
que
por
más
que
cavan
hallan
agonía.
Две
души,
которые,
как
ни
рой,
обретают
лишь
агонию.
Una
rutina
que
fastidia
hasta
los
huesos
y
no
hay
Рутина,
что
достала
до
костей,
и
нет
Vestigio
de
cordura
que
funcione.
Ни
капли
рассудка,
способного
сработать.
Una
invasión:
¡formará
parte
de
los
muertos!
Вторжение:
часть
мертвых!
Una
invención
de
un
"clima
de
distensión".
Выдумка
"разряженной
атмосферы".
Parece
mentira
que
entre
tanta
mierda
amanezcamos
Кажется
невероятным,
что
среди
такого
дерьма
мы
снова
просыпаемся
(¡Ay!)
...
si
no
fuera
Amado,
por
tus
labios!
(О!)
...
если
бы
не
Любимая,
твоими
устами!
Se
acumulan
desatinos,
no
me
reconocerías
Накапливаются
глупости,
ты
меня
не
узнаешь
Hoy
que
estoy
a
punto
de
la
espuma
en
el
hocico.
Теперь,
когда
я
на
грани
безумия.
Ya
no
sé
si
son
barrotes
de
una
cárcel
Я
больше
не
знаю,
тюремные
ли
это
решетки
O
meridianos
que
nunca
alcance...
Или
параллели,
которых
мне
никогда
не
достичь...
Yo
por
más
que
trato
no,
no
me
acostumbro
Я
пытаюсь,
моя
дорогая,
но
не
могу
привыкнуть
A
tener
los
ojos
pa'ver
hambre.
К
тому,
что
мои
глаза
видят
голод.
A
tener
los
ojos
pa'ver
hambre.
К
тому,
что
мои
глаза
видят
голод.
Sólo
queda
el
triste
gato
y
tu
caminar
Остался
только
несчастный
кот
да
твоя
поступь
Sola
quedo
entre
tus
manos
sin
poder
tocar.
Я
осталась
одна
в
твоих
руках,
не
в
силах
тебя
коснуться.
Si
lo
que
te
da
la
vida
no
lo
sabes
disfrutar
Если
ты
не
умеешь
наслаждаться
тем,
что
дает
тебе
жизнь
¡entonces
a
donde
coño
vamos
a
llegar!
Тогда,
черт
побери,
куда
мы
идем!
Despierta
tus
sentidos,
tu
fuerza
y
hermandad,
Пробуди
свои
чувства,
свою
силу
и
братство
¡lo
que
más
queremos
es
Tierra
y
Libertad!
Ведь
больше
всего
мы
жаждем
Земли
и
Свободы!
Si
lo
que
te
da
la
vida
no
lo
sabes
disfrutar
Если
ты
не
умеешь
наслаждаться
тем,
что
дает
тебе
жизнь
¡entonces
a
donde
coño
vamos
a
llegar!
Тогда,
черт
побери,
куда
мы
идем!
Despierta
tus
sentidos,
tu
fuerza
y
hermandad,
Пробуди
свои
чувства,
свою
силу
и
братство
¡lo
que
más
queremos
es
Tierra
y
Libertad!
Ведь
больше
всего
мы
жаждем
Земли
и
Свободы!
Si
lo
que
te
da
la
vida
no
lo
sabes
disfrutar
Если
ты
не
умеешь
наслаждаться
тем,
что
дает
тебе
жизнь
¡entonces
a
donde
coño
vamos
a
llegar!
Тогда,
черт
побери,
куда
мы
идем!
Despierta
tus
sentidos,
tu
fuerza
y
hermandad,
Пробуди
свои
чувства,
свою
силу
и
братство
¡lo
que
más
queremos
es
Tierra
y
Libertad!
Ведь
больше
всего
мы
жаждем
Земли
и
Свободы!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo, Luis Cesar Amadori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.