Текст и перевод песни Vantroi - Fui a Visitar Mi Tumba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fui a Visitar Mi Tumba
Я посетил свою могилу
Me
oí
murmurar
en
mi
silencio
Я
услышал
свой
шепот
в
тишине,
El
ventanal
lamía
la
noche
Окно
ласкало
ночь,
Dejarse
vencer
y
sucumbir
Поддаться
и
уступить
Por
la
vida
misma
Самой
жизни
Es
mi
situación
en
el
universo
Вот
мое
место
во
вселенной.
A
ti
te
ignoro
y
me
buscabas
Я
тебя
игнорирую,
а
ты
меня
искала.
Siempre
puedo
junto
a
mi
sangre
Я
всегда
могу
быть
рядом
со
своей
кровью,
Esta
vez
no
dije
nada
В
этот
раз
я
ничего
не
сказал.
Una
sugestión
anticipada
de
cadáver
Предчувствие
трупа,
Es
veneno
desconfianza
que
se
empiezan
a
inyectar
Это
яд
недоверия,
который
начинают
впрыскивать.
Por
eso
dudo
quisiera
olvidar
nada
Поэтому
я
сомневаюсь,
хочу
ли
я
что-то
забыть.
Te
estoy
viendo
desde
dentro
de
mi
entierro.
Я
вижу
тебя
изнутри
своей
могилы.
Esta
vez
huí
con
mis
compadres
los
del
barro
В
этот
раз
я
сбежал
со
своими
приятелями,
теми,
что
из
глины,
Confundido,
balbuceando
intentando
ya
no
estar
Смущенный,
бормочущий,
пытаясь
уже
не
быть.
Te
vi
de
reojo
y
me
retaste
cara
a
cara
Я
увидел
тебя
краем
глаза,
и
ты
бросила
мне
вызов
лицом
к
лицу.
Me
estas
esperando
pero
no
me
agradas
Ты
ждешь
меня,
но
ты
мне
не
нравишься.
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todo
muertos
Чтобы
не
умереть
сумасшедшими,
чтобы
не
быть
совсем
мертвыми,
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos
Возраст
и
неудачи
вселяют
благоразумие,
воскрешают
воспоминания.
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Это
всегда
испуганные,
голодные,
искалеченные,
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Те,
кто
на
твоей
виселице,
и
те,
кто
никогда
не
нашел.
Era
muy
eterno
el
dolor
de
madrugada
Боль
предрассветная
была
вечной,
Son
momentos
decisivos,
yo
te
quiero
para
mi
Это
решающие
моменты,
я
хочу
тебя
для
себя.
Me
recordaste
que
el
futuro
tiene
karma
Ты
напомнила
мне,
что
у
будущего
есть
карма,
Tu
eres
yo
mi
miedo
desde
que
no
estabas.
Ты
- мой
страх
с
тех
пор,
как
тебя
не
стало.
Un
relato
cosido
a
la
realidad
abofeteada
Рассказ,
пришитый
к
пощечине
реальности,
Me
sacude,
me
despierta
cuanto
tiempo
llevo
aquí
Трясет
меня,
будит,
сколько
времени
я
здесь
провел?
Nos
fue
suficiente
ya
me
diste
una
probada
Нам
было
достаточно,
ты
уже
дала
мне
попробовать,
Guarda
mi
ataúd
entiérrenme
en
su
alma
Храни
мой
гроб,
похорони
меня
в
своей
душе.
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todos
muertos
Чтобы
не
умереть
сумасшедшими,
чтобы
не
быть
совсем
мертвыми,
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos.
Возраст
и
неудачи
вселяют
благоразумие,
воскрешают
воспоминания.
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Это
всегда
испуганные,
голодные,
искалеченные,
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Те,
кто
на
твоей
виселице,
и
те,
кто
никогда
не
нашел.
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todos
muertos
Чтобы
не
умереть
сумасшедшими,
чтобы
не
быть
совсем
мертвыми,
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos.
Возраст
и
неудачи
вселяют
благоразумие,
воскрешают
воспоминания.
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Это
всегда
испуганные,
голодные,
искалеченные,
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Те,
кто
на
твоей
виселице,
и
те,
кто
никогда
не
нашел.
Para
no
morir
de
locos,
para
no
estar
del
todos
muertos
Чтобы
не
умереть
сумасшедшими,
чтобы
не
быть
совсем
мертвыми,
La
edad
y
los
fracasos
imprimen
prudencias
reviven
recuerdos.
Возраст
и
неудачи
вселяют
благоразумие,
воскрешают
воспоминания.
Siempre
son
los
asustados,
los
hambrientos
mutilados
Это
всегда
испуганные,
голодные,
искалеченные,
Los
que
son
de
tu
horca
y
los
que
nunca
han
encontrado.
Те,
кто
на
твоей
виселице,
и
те,
кто
никогда
не
нашел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerardo Osmany Gonzalez Pulido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.