Текст и перевод песни Vantroi - Girón Preludio (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Girón Preludio (Bonus Track)
Girón Prelude (Bonus Track)
El
aire
toma
forma
de
tornado
The
air
takes
the
shape
of
a
tornado
Y
en
él
van
amarrados
And
in
it
are
tied
La
muerte
y
el
amor.
Death
and
love.
Una
columna
oscura
se
levanta
A
dark
column
rises
Y
los
niños
se
arrancan
And
the
children
tear
Los
juegos
de
un
tirón.
The
games
in
one
pull.
Abuela,
tus
tijeras
son
plurales
Grandma,
your
scissors
are
plural
Que
cortan
otros
males
That
cut
other
evils
Pero
este
viento,
no.
But
this
wind,
no.
Guárdate
tu
oración,
amigo
viejo,
Save
your
prayer,
old
friend,
Que
invoca
a
Peralejo,
That
invokes
Peralejo,
Que
nos
viene
mejor.
He's
better
for
us.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
esta
mujer
sagrada
inclina
el
ceño.
That
this
sacred
woman
frowns.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
es
un
breve
segundo
de
su
sueño.
That
it's
a
short
second
of
her
dream.
Nadie
se
va
a
morir,
la
vida
toda
No
one
is
going
to
die,
all
life
Es
nuestro
talismán,
es
nuestro
manto.
Is
our
talisman,
is
our
cloak.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
el
canto
de
la
Patria
es
nuestro
canto.
That
the
song
of
the
Homeland
is
our
song.
Delante
de
la
columna,
al
frente,
In
front
of
the
column,
at
the
front,
Donde
ha
viajado
siempre
Where
it
has
always
traveled
La
mira
del
fusil.
The
gaze
of
the
rifle.
Que
hable
la
fértil
puntería,
Let
the
fertile
aim
speak,
Que
esta
garganta
envía
That
this
throat
sends
Mis
formas
de
vivir.
My
ways
of
life.
Con
muerte
todas
las
cosas
ciertas
With
death
all
certain
things
Grabaron
una
puerta
They
carved
a
door
En
el
centro
de
abril.
In
the
center
of
April.
Con
Patria
se
ha
dibujado
With
Homeland
has
been
drawn
El
nombre
del
alma
de
los
hombres
The
name
of
the
soul
of
men
Que
no
van
a
morir.
Who
are
not
going
to
die.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
esta
mujer
sagrada
inclina
el
ceño.
That
this
sacred
woman
frowns.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
es
un
breve
segundo
de
su
sueños.
That
it's
a
short
second
of
her
dreams.
Nadie
se
va
a
morir,
la
vida
toda
No
one
is
going
to
die,
all
life
Es
nuestro
talismán,
es
nuestro
manto.
Is
our
talisman,
is
our
cloak.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
el
canto
de
la
Patria
es
nuestro
canto.
That
the
song
of
the
Homeland
is
our
song.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
esta
mujer
sagrada
inclina
el
ceño.
That
this
sacred
woman
frowns.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora
No
one
is
going
to
die,
not
now
Que
es
un
breve
segundo
de
su
sueños.
That
it's
a
short
second
of
her
dreams.
Nadie
se
va
a
morir,
la
vida
toda
No
one
is
going
to
die,
all
life
Es
nuestro
talismán,
es
nuestro
manto.
Is
our
talisman,
is
our
cloak.
Nadie
se
va
a
morir,
menos
ahora.
No
one
is
going
to
die,
not
now.
Que
el
canto
de
la
Patria
es
nuestro
canto.
That
the
song
of
the
Homeland
is
our
song.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.r.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.