Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tirando a Matar
Mit voller Absicht
Me
da
igual
lo
que
pienses
de
mí,
Mir
ist
egal,
was
du
von
mir
denkst,
No
me
importa
que
sea
así
Es
ist
mir
egal,
dass
es
so
ist
Cada
vez
que
me
agredes,
que
me
escupes,
Jedes
Mal,
wenn
du
mich
angreifst,
mich
anspuckst,
Que
me
quieres,
aun
así.
Dass
du
mich
trotzdem
willst.
Ya
no
te
lastimes
más,
Quäl
dich
nicht
mehr,
Aún
me
puedes
disparar
Du
kannst
immer
noch
auf
mich
schießen
Para
que
no
te
pueda
reprochar
Damit
ich
dir
keine
Vorwürfe
machen
kann
Y
siempre
fastidiarte.
Und
dich
immer
nerve.
Es
imposible
estar
en
paz
Es
ist
unmöglich,
Frieden
zu
finden
Ya
no
te
flipes
más.
Flipp
nicht
mehr
aus.
Es
un
combate
muy
constante,
Es
ist
ein
ständiger
Kampf,
Es
de
lo
más
chocante.
Es
ist
sehr
schockierend.
Y
te
olvidas
que
empeñaste...
tirando
a
matar
Und
du
vergisst,
dass
du
dich
eingesetzt
hast...
mit
voller
Absicht
Media
vida
sin
temer
a
equivocarte...
podrás
recordar.
Ein
halbes
Leben,
ohne
Angst,
Fehler
zu
machen...
du
wirst
dich
erinnern
können.
Y
así
fue,
acertaste,
me
doblaste...
tirando
a
matar.
Und
so
war
es,
du
hast
getroffen,
du
hast
mich
gebrochen...
mit
voller
Absicht.
Cuando
menos
algun
día
me
tocó
rezarte.
Wenigstens
musste
ich
dich
eines
Tages
anbeten.
Pasa
ya,
no
te
claves
más,
Hör
auf,
hak
nicht
mehr
nach,
No
necesitas
rechistar-me
Du
musst
mich
nicht
zurückweisen
Duele
que
no
duermes,
que
te
nubles,
Es
tut
weh,
dass
du
nicht
schläfst,
dass
du
dich
vernebelst,
Que
pienses
por
igual.
Dass
du
genauso
denkst.
Echa
un
cable
cuando
marches,
Hilf
mir,
wenn
du
gehst,
Cuando
me
tiren
a
matar,
Wenn
sie
versuchen,
mich
zu
töten,
Cuando
no
pueda
más.
Wenn
ich
nicht
mehr
kann.
Es
imposible
estar
en
paz
Es
ist
unmöglich,
Frieden
zu
finden
Ya
no
te
flipes
más.
Flipp
nicht
mehr
aus.
Es
un
combate
muy
constante,
Es
ist
ein
ständiger
Kampf,
Es
de
lo
más
chocante.
Es
ist
sehr
schockierend.
Y
te
olvidas
que
empeñaste...
tirando
a
matar
Und
du
vergisst,
dass
du
dich
eingesetzt
hast...
mit
voller
Absicht
Media
vida
sin
temer
a
equivocarte...
podrás
recordar.
Ein
halbes
Leben,
ohne
Angst,
Fehler
zu
machen...
du
wirst
dich
erinnern
können.
Y
así
fue,
acertaste,
me
doblaste...
tirando
a
matar.
Und
so
war
es,
du
hast
getroffen,
du
hast
mich
gebrochen...
mit
voller
Absicht.
Cuando
menos
algun
día
me
tocó
besarte.
Wenigstens
musste
ich
dich
eines
Tages
küssen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Hatuey Gonzalez Pulido, Gerardo Osmany Gonzalez Pulido, Pedro Eduardo Ramirez Gardu├▒o, Olympia Citlallin Gonzalez Pulido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.