Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solo (Bye Bye Blues)
Allein (Bye Bye Blues)
Arde
el
cielo
en
tus
manos,
quemas
tan
despacio
mis
sentimientos,
Der
Himmel
brennt
in
deinen
Händen,
du
verbrennst
so
langsam
meine
Gefühle,
Que
no
distingo
si
estoy
muriendo.
Dass
ich
nicht
unterscheide,
ob
ich
sterbe.
O
estoy
volviendo
a
nacer
en
esta
mescla
de
placer
y
de
dolor
Oder
ob
ich
wiedergeboren
werde
in
dieser
Mischung
aus
Lust
und
Schmerz,
Si
sé
que
no
te
tengo.
Wenn
ich
weiß,
dass
ich
dich
nicht
habe.
Me
das
tu
cuerpo
y
tu
pasión
pero
jamás
tendré
tu
corazón
Du
gibst
mir
deinen
Körper
und
deine
Leidenschaft,
aber
ich
werde
niemals
dein
Herz
haben,
Porque
tu
vida
ya
tiene
dueño.
Weil
dein
Leben
schon
einen
Besitzer
hat.
Aunque
seas
tan
lejana,
no
puedo
dejarte
si
yo
te
amo
prefiero
Auch
wenn
du
so
fern
bist,
kann
ich
dich
nicht
verlassen,
wenn
ich
dich
liebe,
ziehe
ich
Esto
a
no
tener
nada.
Das
vor,
als
gar
nichts
zu
haben.
De
no
dejar
de
preguntar
qué
voy
hacer
cuando
no
estas,
y
Nicht
aufzuhören
zu
fragen,
was
ich
tun
werde,
wenn
du
nicht
da
bist,
und
Disfrutar
esto
que
siento
ahora.
Das
zu
genießen,
was
ich
jetzt
fühle.
Emborracharme
de
tu
piel
en
este
frio
cuarto
de
un
hotel
Mich
an
deiner
Haut
zu
berauschen
in
diesem
kalten
Zimmer
eines
Hotels,
Donde
eres
mía
por
una
hora.
Wo
du
für
eine
Stunde
mir
gehörst.
Pero
te
vas
de
aquí,
y
yo
me
quedo
así,
sangrando
mi
espíritu
Aber
du
gehst
von
hier,
und
ich
bleibe
so
zurück,
meine
Seele
blutet
En
un
papel,
bebiendo
el
vino
de
la
soledad
Auf
einem
Papier,
trinke
den
Wein
der
Einsamkeit.
Sabrá
mi
tiempo
de
transcurrir
pero
de
olvidarte
jamás
sabráCalla
el
Meine
Zeit
wird
vergehen,
aber
dich
zu
vergessen,
wird
sie
niemals
lernen.
Beso
sin
tus
labios
en
cada
regreso
que
trae
el
viento
desoja
olvido
Der
Kuss
ohne
deine
Lippen
verstummt
bei
jeder
Rückkehr,
die
der
Wind
bringt,
entblättert
das
Vergessen.
Mi
pensamiento,
Meiner
Gedanken,
Tu
sombra
busca
en
la
pared
y
no
descubre
Dein
Schatten
sucht
an
der
Wand
und
entdeckt
keine
Amanecer
cuando
tu
ausencia
vive
en
mi
silencio.
Morgendämmerung,
wenn
deine
Abwesenheit
in
meiner
Stille
lebt.
Me
ahoga
el
frio
el
ardor
y
este
roció
en
mi
habitación
Mich
erstickt
die
Kälte,
die
Glut
und
dieser
Tau
in
meinem
Zimmer,
Donde
agoniza
mi
desconsuelo.
Wo
meine
Trostlosigkeit
stirbt.
Vuela
libre
lo
pasado,
otra
vida
escribe
lo
que
soñamos
Fliege
frei,
Vergangenes,
ein
anderes
Leben
schreibt,
was
wir
träumten,
Entre
lo
absurdo
y
lo
imaginario
Zwischen
dem
Absurden
und
dem
Imaginären.
En
un
instante
de
pasión
nos
despojamos
del
dolor
y
el
In
einem
Moment
der
Leidenschaft
befreien
wir
uns
vom
Schmerz
und
dem
Secreto
donde
nos
amamos
Geheimnis,
wo
wir
uns
liebten.
El
mundo
es
solo
una
ilusión
como
un
milagro
sin
Die
Welt
ist
nur
eine
Illusion,
wie
ein
Wunder
ohne
Explicación
entristecido
si
nos
dejamos.
Erklärung,
betrübt,
wenn
wir
uns
trennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Bennett, Chauncey Gray, Frederick L Hamm, Bert Lown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.