Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Café / Truck Attack - From "Duel"
Das Café / LKW-Angriff - Aus "Duell"
Mercutio,
Roméo,
Tybalt:
Mercutio,
Roméo,
Tybalt:
Tybalt,
Tybalt,
tu
vas
mourir
Tybalt,
Tybalt,
du
wirst
sterben
Tybalt,
Tybalt,
fini
de
rire
Tybalt,
Tybalt,
Schluss
mit
Lachen
Tu
n'es
qu'un
fat,
non,
tu
es
pire
Du
bist
nur
ein
Dummkopf,
nein
schlimmer
noch
Ton
âme
boite
mais
toi
tu
crois
courir
Deine
Seele
hinkt,
doch
du
glaubst
zu
rennen
Le
son
de
ta
voix
ta
façon
de
marcher
Dein
Stimmklang,
dein
Gang
Tout,
tout
en
toi
me
donne
la
nausée
Alles
an
dir
macht
mich
krank
Tybalt,
Tybalt,
je
vais
te
tuer
Tybalt,
Tybalt,
ich
werde
dich
töten
Mercutio,
regarde-toi
Mercutio,
sieh
dich
an
Tu
as
de
l'esprit
mais
tu
n'as
que
ça
Du
bist
witzig,
aber
nichts
weiter
Tu
n'es
qu'un
bouffon
un
poète
raté
Nur
ein
Narr,
ein
gescheiterter
Dichter
Et
quand
j'entends
ton
nom
Und
wenn
ich
deinen
Namen
hör
Je
me
bouche
le
nez
maintenant
c'est
terminé
Halte
ich
mir
die
Nase
zu,
jetzt
ist
Schluss
Depuis
notre
enfance
je
n'ai
qu'une
idée
Seit
unserer
Kindheit
einen
Plan
hab
ich
Enfin
ma
patience
va
être
récompensée
Endlich
wird
mein
Warten
belohnt
Mercutio,
je
vais
te
tuer
Mercutio,
ich
werde
dich
töten
Arrêtez,
vous
êtes
fous,
vous
n'avez
pas
le
droit
Hört
auf,
seid
nicht
verrückt,
ihr
dürft
nicht
En
vous
tuant,
vous
tuerez
nos
idées
et
nos
lois
Indem
ihr
euch
tötet,
tötet
ihr
unsere
Ideen
und
Gesetze
Vivre
on
veut
tous
vivre
Leben,
wir
alle
wollen
leben
Sans
se
haïr
sans
en
mourir
Ohne
Hass,
ohne
daran
zu
sterben
Vivre
et
se
parler
se
respecter
et
même
s'aimer
Leben
und
reden,
uns
respektieren
und
sogar
lieben
Libres
on
est
tous
libres
de
ne
pas
suivre
de
refuser
Frei
sind
wir
alle
frei
nicht
zu
folgen
und
zu
verweigern
Pour
ceux
qui
vous
aiment,
vos
mères,
vos
femmes
Für
die,
die
euch
lieben,
Mütter,
Frauen
Oubliez
la
haine,
rangez
vos
armes
Vergesst
den
Hass,
steckt
die
Waffen
ein
Vivre
et
boire
à
la
chance
Leben
und
auf
das
Glück
anstoßen
Ivres
mais
pas
de
vengeance
Betrunken,
aber
nicht
von
Rache
Vivre
on
veut
tous
vivre
Leben,
wir
alle
wollen
leben
Sans
se
haïr
sans
en
mourir
Ohne
Hass,
ohne
daran
zu
sterben
Vivre
et
se
parler,
se
respecter
et
même
s'aimer
Leben
und
reden,
uns
respektieren
und
sogar
lieben
Arrêtez,
vous
êtes
fous,
vous
n'avez
pas
le
droit,
non
Hört
auf,
seid
nicht
verrückt,
das
dürft
ihr
nicht,
nein
La
mort
attend
son
heure
attendez
la
vôtre
Der
Tod
wartet
auf
seine
Zeit,
wartet
auf
eure
Ne
faites
pas
l'erreur,
ne
faites
pas
la
faute
Macht
nicht
den
Fehler,
begeht
nicht
diese
Schuld
Vivre
pour
se
comprendre
vivre
et
vieillir
ensemble,
oh,
oh,
oh,...
Leben
um
zu
verstehen
leben
und
altern
gemeinsam,
oh,
oh,
oh,...
Il
me
hait
tant,
y
a
si
longtemps,
non,
Roméo
Er
hasst
mich
so
seit
so
langer
Zeit,
nein,
Roméo
Sa
grâce
c'est
trop,
c'est
comme
un
chien
qui
a
la
rage
Seine
Anmut
ist
wie
ein
tollwütiger
Hund
Un
lâche
qui
croit
en
son
courage
Ein
Feigling,
der
an
seinen
Mut
glaubt
Qu'est-ce
que
tu
crois,
tu
n'es
pas
roi,
non
Was
glaubst
du,
bist
kein
König,
nein
Tu
es
comme
nous
même
pire
que
nous
Du
bist
wie
wir,
sogar
schlimmer
als
wir
Te
voilà
plein
d'amour
et
tu
pisses
la
tendresse
Du
bist
voller
Liebe
und
verspritzst
Zärtlichkeit
tu
es
comme
les
vautours
qui
attendent
la
faiblesse
Wie
Geier,
die
auf
Schwäche
warten
Vivre,
vivre
c'est
se
battre,
la
vie
n'est
pas
un
théâtre
Leben,
leben
heißt
kämpfen,
das
Leben
ist
kein
Theater
Vivre,
libre...
Leben,
frei...
Vivre,
on
veut
tous
vivre
Leben,
wir
alle
wollen
leben
Sans
se
haïr,
sans
en
mourir
Ohne
Hass,
ohne
daran
zu
sterben
Vivre
et
se
parler,
se
respecter
et
même
s'aimer...
Leben
und
reden,
uns
respektieren
und
sogar
lieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralf Doerper, Michael Mertens, Claudia Ute Brucken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.