Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strangely
quiet,
but
now
the
storm
Seltsam
ruhig,
doch
nun
ruht
der
Sturm
Simply
rests
to
strike
again.
Nur,
um
erneut
zuzuschlagen.
Standing,
waiting,
I
think
of
her.
Stehend,
wartend,
denke
ich
an
sie.
I
think
of
her.
Ich
denke
an
sie.
Strange,
this
Mary,
she
leaves
the
room,
Seltsam,
diese
Mary,
sie
verlässt
den
Raum,
Yet
remains,
She
lingers
on.
Und
doch
bleibt
sie,
verweilt.
Something
stirs
me
to
think
of
her.
Etwas
bewegt
mich,
an
sie
zu
denken.
I
think
of
her.
Ich
denke
an
sie.
From
death
she
casts
her
spell,
Aus
dem
Tod
wirkt
ihr
Zauber,
All
night
we
hear
her
sighs,
Die
ganze
Nacht
hören
wir
ihr
Seufzen,
And
now
a
girl
has
come
Und
nun
ist
ein
Mädchen
gekommen,
Who
has
her
eyes.
Das
ihre
Augen
hat.
She
has
her
eyes.
Sie
hat
ihre
Augen.
The
girl
has
Lily's
hazel
eyes,
Das
Mädchen
hat
Lilys
haselnussbraune
Augen,
Those
eyes
that
saw
him
happy
long
ago.
Diese
Augen,
die
ihn
einst
glücklich
sahen,
vor
langer
Zeit.
Those
eyes
that
gave
him
life
Diese
Augen,
die
ihm
Leben
gaben
And
hope
he'd
never
known.
Und
Hoffnung,
die
er
nie
gekannt.
How
can
he
see
the
girl
Wie
kann
er
das
Mädchen
sehen
And
miss
those
hazel
eyes?
Und
diese
haselnussbraunen
Augen
übersehen?
She
has
her
eyes.
Sie
hat
ihre
Augen.
The
girl
has
Lily's
hazel
eyes,
Das
Mädchen
hat
Lilys
haselnussbraune
Augen,
Those
eyes
that
closed
and
left
me
all
alone.
Diese
Augen,
die
sich
schlossen
und
mich
allein
ließen.
Those
eyes
I
feel
will
never
ever
let
me
go!
Diese
Augen,
von
denen
ich
fühle,
dass
sie
mich
niemals
loslassen
werden!
How
can
I
see
this
girl
who
has
her
hazel
eyes?
Wie
kann
ich
dieses
Mädchen
sehen,
das
ihre
haselnussbraunen
Augen
hat?
In
Lily's
eyes
a
castle
In
Lilys
Augen
schien
dieses
Haus
This
house
seemed
to
be,
Eine
Burg
zu
sein,
And
I,
the
bravest
knight,
became,
Und
ich
wurde
zum
tapfersten
Ritter,
My
lady
fair
was
she.
Meine
holde
Maid
war
sie.
She
has
her
eyes.
Sie
hat
ihre
Augen.
She
has
my
Lily's
hazel
eyes.
Sie
hat
meine
Lilys
haselnussbraune
Augen.
Those
eyes
that
loved
my
brother-never
me.
Diese
Augen,
die
meinen
Bruder
liebten
- niemals
mich.
Those
eyes
that
never
saw
me,
Diese
Augen,
die
mich
niemals
sahen,
Never
knew
I
longed
Niemals
wussten,
dass
ich
mich
danach
sehnte,
To
hold
her
close,
Sie
festzuhalten,
To
live
at
last
in
Lily's
Eyes!
Endlich
in
Lilys
Augen
zu
leben!
Imagine
me,
a
lover!
Stell
dir
mich
vor,
einen
Liebhaber!
I
longed
for
the
day
Ich
sehnte
mich
nach
dem
Tag,
She'd
turn
and
see
me
standing
there.
An
dem
sie
sich
umdrehen
und
mich
dort
stehen
sehen
würde.
NEVILLE:
ARCHIBALD:
NEVILLE:
ARCHIBALD:
Would
God
have
let
her
stay!
Would
God
have
let
her
stay!
Hätte
Gott
sie
doch
bleiben
lassen!
Hätte
Gott
sie
doch
bleiben
lassen!
She
has
her
eyes.
She
has
her
eyes.
Sie
hat
ihre
Augen.
Sie
hat
ihre
Augen.
She
has
Lily's
hazel
eyes.
My
Lily's
hazel
eyes.
Sie
hat
Lilys
haselnussbraune
Augen.
Meine
Lilys
haselnussbraune
Augen.
Those
eyes
that
saw
me
Diese
Augen,
die
mich
sahen
Those
eyes
that
first
I
loved
so!
Happy
long
ago.
Diese
Augen,
die
ich
zuerst
so
liebte!
Glücklich,
vor
langer
Zeit.
How
can
How
can
Wie
kann
Wie
kann
I
now
forget
I
now
forget
Ich
jetzt
vergessen
Ich
jetzt
vergessen
That
once
I
dared
to
be
That
once
I
dared
to
be
in
love.
Dass
ich
es
einst
wagte,
Dass
ich
es
einst
wagte,
verliebt
zu
sein.
To
be
alive
and
whole
Alive
and
whole
Lebendig
und
ganz
zu
sein
Lebendig
und
ganz
zu
sein
In
Lily's
eyes,
In
Lily's
eyes,
In
Lilys
Augen,
In
Lilys
Augen,
In
Lily's
eyes!
In
Lily's
eyes!
In
Lilys
Augen!
In
Lilys
Augen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marsha Norman, Lucy Simon Levine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.