Текст и перевод песни Various Artists - Medley L'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley L'amour
Попурри о любви
Medley
l'amour
Попурри
о
любви
Enfoirés
Enfoirés
(Отверженные)
Parlez-moi
d'amour,
Говорите
мне
о
любви,
Redites-moi
des
choses
tendres.
Повторяйте
мне
нежные
слова.
Votre
beau
discours,
Ваши
прекрасные
речи,
Mon
coeur
n'est
pas
las
de
l'entendre.
Мое
сердце
не
устает
их
слушать.
Pourvu
que
toujours
Лишь
бы
всегда
Vous
répétiez
ces
mots
suprêmes:
Вы
повторяли
эти
главные
слова:
Je
vous
aime.
Я
люблю
тебя.
On
aurait
pu
se
dire
tout
ça
Мы
могли
бы
сказать
друг
другу
всё
это
Ailleurs
qu'au
café
d'en
bas,
Где-нибудь,
кроме
кафешки
внизу,
Que
t'allais
p't
êt'
partir
Что
ты,
возможно,
уйдешь
Et
p't
êt'
même
pas
rev'nir,
И,
возможно,
даже
не
вернешься,
Mais
en
tout
cas,
c'
qui
est
sûr,
Но
в
любом
случае,
что
точно,
C'est
qu'on
pouvait
en
rire.
Так
это
то,
что
мы
могли
бы
над
этим
посмеяться.
Alors
on
va
s'
quitter
comme
ça,
Так
что
мы
расстанемся
вот
так,
Comme
des
cons
d'vant
l'
café
d'en
bas.
Как
дураки
перед
кафешкой
внизу.
Comme
dans
une
série
B,
Как
в
фильме
категории
Б,
On
est
tous
les
deux
mauvais.
Мы
оба
плохие
актеры.
On
s'est
moqué
tellement
d'
fois
Мы
столько
раз
смеялись
Des
gens
qui
faisaient
ça.
Над
людьми,
которые
так
делали.
Mais
j'
trouve
pas
d'
refrain
à
notre
histoire.
Но
я
не
могу
найти
припева
для
нашей
истории.
Tous
les
mots
qui
m'
viennent
sont
dérisoires.
Все
слова,
которые
приходят
мне
в
голову,
нелепы.
J'
sais
bien
qu'
j'
l'ai
trop
dit,
Я
знаю,
что
я
слишком
часто
это
говорю,
Mais
j'
te
l'
dis
quand
même...
je
t'aime.
Но
я
всё
равно
скажу
тебе...
я
люблю
тебя.
Parlez-moi
d'amour,
Говорите
мне
о
любви,
Redites-moi
des
choses
tendres.
Повторяйте
мне
нежные
слова.
Aimer
à
perdre
la
raison
Любить
до
потери
рассудка,
Aimer
à
n'en
savoir
que
dire
Любить,
не
зная,
что
сказать,
A
n'avoir
que
toi
d'horizon
Видеть
на
горизонте
только
тебя
Et
ne
connaître
de
saisons
И
знать
времена
года
Que
par
la
douleur
du
partir
Только
по
боли
расставания,
Aimer
à
perdre
la
raison
Любить
до
потери
рассудка.
Ah
c'est
toujours
toi
que
l'on
blesse
Ах,
это
всегда
тебя
ранят,
C'est
toujours
ton
miroir
brisé
Это
всегда
твое
разбитое
зеркало.
Mon
pauvre
bonheur,
ma
faiblesse
Мое
бедное
счастье,
моя
слабость,
Toi
qu'on
insulte
et
qu'on
délaisse
Тебя
оскорбляют
и
оставляют,
Dans
toute
chair
martyrisée
В
каждой
истерзанной
плоти.
Aimer
à
perdre
la
raison
Любить
до
потери
рассудка.
Parlez-moi
d'amour,
Говорите
мне
о
любви,
Redites-moi
des
choses
tendres.
Повторяйте
мне
нежные
слова.
Je
rêve
son
visage
je
décline
son
corps
Я
мечтаю
о
твоем
лице,
я
представляю
твое
тело,
Et
puis
je
l'imagine
habitant
mon
décor
И
затем
я
представляю
тебя
в
моем
интерьере.
J'aurais
tant
à
lui
dire
si
j'avais
su
parler
Мне
так
много
хотелось
бы
тебе
сказать,
если
бы
я
умел
говорить,
Comment
lui
faire
lire
au
fond
de
mes
pensées?
Как
дать
тебе
прочитать
мои
мысли?
Mais
comment
font
ces
autres
à
qui
tout
réussit?
Но
как
это
делают
другие,
у
которых
всё
получается?
Qu'on
me
dise
mes
fautes
mes
chimères
aussi
Пусть
мне
скажут
о
моих
ошибках,
о
моих
химерах
тоже.
Moi
j'offrirais
mon
âme,
mon
cœur
et
tout
mon
temps
Я
бы
предложил
тебе
свою
душу,
свое
сердце
и
всё
свое
время,
Mais
j'ai
beau
tout
donner,
tout
n'est
pas
suffisant
Но
сколько
бы
я
ни
отдавал,
всего
недостаточно.
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Если
бы
достаточно
было
просто
любить
друг
друга,
если
бы
достаточно
было
просто
любить,
Si
l'on
changeait
les
choses
un
peu,
rien
qu'en
aimant
donner
Если
бы
можно
было
изменить
мир
немного,
просто
любя
и
отдавая,
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Если
бы
достаточно
было
просто
любить
друг
друга,
если
бы
достаточно
было
просто
любить,
Je
ferais
de
ce
monde
un
rêve,
une
éternité
Я
бы
превратил
этот
мир
в
мечту,
в
вечность.
Parlez-moi
d'amour,
Говорите
мне
о
любви,
Redites-moi
des
choses
tendres.
Повторяйте
мне
нежные
слова.
Toi
qui
sait
ce
qu'est
un
rempart
Ты,
знающий,
что
такое
опора,
Tu
avances
sous
les
regards
courroucés
Ты
идешь
вперед
под
гневными
взглядами.
Tu
écris
mais
sur
le
buvard
Ты
пишешь,
но
на
промокашке
Tous
les
mots
se
sont
inversés
Все
слова
перевернулись.
Si
tu
parles
il
te
faut
savoir
Если
ты
говоришь,
ты
должен
знать,
Que
ceux
qui
lancent
des
regards
courroucés
Что
те,
кто
бросает
гневные
взгляды,
Ne
voudront
voir
dans
leur
miroir
Захотят
увидеть
в
своем
зеркале
Que
ce
qui
peut
les
arranger
Только
то,
что
им
удобно.
Toi
qui
a
brisé
la
glace
Ты,
кто
разбил
лед,
Sait
que
rien
ne
remplace
Знаешь,
что
ничто
не
заменит
Et
qu'il
n'y
a
que
deux
races
И
что
есть
только
две
породы:
Ou
les
faux
ou
les
vrais
Либо
лжецы,
либо
настоящие.
L'amour
te
porte
dans
tes
efforts
Любовь
поддерживает
тебя
в
твоих
усилиях,
L'amour
de
tout
délit
du
secret
Любовь
ко
всему
запретному,
тайному.
Et
face
à
tous
ceux
qui
te
dévorent
И
перед
лицом
всех
тех,
кто
тебя
пожирает,
Aimer
est
plus
fort
que
d'être
aimé
Любить
сильнее,
чем
быть
любимым.
L'amour
te
porte
dans
tes
efforts
Любовь
поддерживает
тебя
в
твоих
усилиях,
L'amour
de
tout
délit
du
secret
Любовь
ко
всему
запретному,
тайному.
Et
face
à
tous
ceux
qui
te
dévorent
И
перед
лицом
всех
тех,
кто
тебя
пожирает,
Aimer
est
plus
fort
que
d'être
aimé
Любить
сильнее,
чем
быть
любимым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.