Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dla małych dziewczynek i małych chłopców
Für kleine Mädchen und kleine Jungen
Miał
ogromne,
dobre
serce
Er
hatte
ein
riesiges,
gutes
Herz
W
małym
ciele
małego
elfa,
In
dem
kleinen
Körper
eines
kleinen
Elfen,
Jeszcze
zanim
spojrzał
w
słońce,
Noch
bevor
er
in
die
Sonne
blickte,
Wiedział
już,
że
ufać
nie
trzeba
Wusste
er
schon,
dass
man
nicht
vertrauen
muss
Tym
stworzeniom,
które
z
tajemniczych,
pewnie
ważnych
powodów
Jenen
Kreaturen,
die
aus
geheimnisvollen,
sicher
wichtigen
Gründen
Mówią,
myślą,
a
korzystać
nie
potrafią
z
tego
nic.
Sprechen,
denken,
aber
nichts
davon
zu
nutzen
wissen.
Ludzie
będą
wchodzić
w
kolorowe
i
spokojne
bez
pytania
sny
Menschen
werden
ungefragt
in
bunte
und
ruhige
Träume
eindringen
Ludzie
będą
wkładać
swoje
palce
w
otarte,
niezrośnięte
szwy.
Menschen
werden
ihre
Finger
in
aufgeschürfte,
nicht
verheilte
Nähte
stecken.
Ludzie
będą
patrzeć,
ale
rzadko
widzieć,
Menschen
werden
schauen,
aber
selten
sehen,
Weź
do
ręki
oczy
swe.
Nimm
deine
Augen
zur
Hand.
Będą
rzucać
swoje
wielkie
obietnice,
Sie
werden
ihre
großen
Versprechen
machen,
Ale
nie
uniosą
ich.
Aber
sie
nicht
tragen
können.
Kiedy
ścięli
na
podwórzu
Als
sie
im
Hof
fällten
To
ostatnie
drzewo,
Diesen
letzten
Baum,
Ostygło
żółte
słońce
Erkaltete
die
gelbe
Sonne
A
nad
domem
znów
przeleciał
Und
über
dem
Haus
flog
wieder
Stary
płaczący
ptak.
Ein
alter,
weinender
Vogel.
Nie
bierz
tego
zbyt
poważnie,
Nimm
es
nicht
zu
ernst,
Rzadko
jakaś
rzecz
jest
na
długo
zbyt
poważna,
Selten
ist
eine
Sache
lange
zu
ernst,
A
szczególnie
nocą.
Und
besonders
nachts.
Noc
nie
słucha
nic.
Die
Nacht
hört
auf
nichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katarzyna Maria Stankiewicz, Robert Maciej Janson
Альбом
ENT
дата релиза
13-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.