Varius Manx / Kasia Stankiewicz - Posłaniec światła - перевод текста песни на немецкий

Posłaniec światła - Varius Manx / Kasia Stankiewiczперевод на немецкий




Posłaniec światła
Der Lichtbote
Mam słońce i lód
Ich habe Sonne und Eis
I ponoć też to, co chcę.
Und angeblich auch das, was ich will.
Lecz wiedzy paniczny głód,
Doch panischer Wissensdurst
Prowadzi mnie w stronę gór.
Führt mich in Richtung der Berge.
Mogę skakać lub pójść,
Ich kann springen oder gehen,
Lecz efekt nie zawsze jest
Doch das Ergebnis ist nicht immer
Odpowiedni do słów.
Den Worten entsprechend.
Z połówek dwóch złączyć się chcę.
Aus zwei Hälften möchte ich mich vereinen.
Za mało mądrych słów,
Zu wenige kluge Worte,
Z połówek setki głów
Aus Hunderten von halben Köpfen,
Za nami słońce,
Hinter uns die Sonne,
A przed nami lód.
Und vor uns das Eis.
Za bardzo nie wiem jak
Ich weiß nicht so recht, wie
Przekonać Ciebie mam,
Ich dich überzeugen soll,
Że strach to tylko myśli stan.
Dass Angst nur ein Zustand der Gedanken ist.
Za mało mądrych słów,
Zu wenige kluge Worte,
Z połówek setki głów,
Aus Hunderten von halben Köpfen,
Za nami słońce,
Hinter uns die Sonne,
A przed nami lód.
Und vor uns das Eis.
Za bardzo nie wiem jak.
Ich weiß nicht so recht, wie.
Pamiętam, jak raz
Ich erinnere mich, wie ich einmal
Spadałam w smolistą mgłę.
In pechschwarzen Nebel fiel.
I wtedy zjawił się On,
Und da erschien er,
Posłaniec ze światła stron.
Der Bote aus den lichtvollen Seiten.
Otworzył dłoń, zostawił ze złota plon.
Er öffnete meine Hand, hinterließ eine goldene Gabe.
Plon urósł, a teraz ja nie mogę ochronić go.
Die Gabe wuchs, und jetzt kann ich sie nicht mehr beschützen.
Za mało mądrych słów,
Zu wenige kluge Worte,
Z połówek setki głów,
Aus Hunderten von halben Köpfen,
Za nami słońce,
Hinter uns die Sonne,
A przed nami lód.
Und vor uns das Eis.
Za bardzo nie wiem jak
Ich weiß nicht so recht, wie
Przekonać Ciebie mam,
Ich dich überzeugen soll,
Że strach to tylko myśli stan.
Dass Angst nur ein Zustand der Gedanken ist.
Za mało mądrych słów,
Zu wenige kluge Worte,
Z połówek setki głów,
Aus Hunderten von halben Köpfen,
Za nami słońce,
Hinter uns die Sonne,
A przed nami lód.
Und vor uns das Eis.
Za bardzo nie wiem jak.
Ich weiß nicht so recht, wie.
Mam słońce i lód
Ich habe Sonne und Eis
I ponoć też to, co chcę.
Und angeblich auch das, was ich will.





Авторы: Katarzyna Maria Stankiewicz, Robert Maciej Janson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.