Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
les
appelle
bourgeois-bohême
They're
called
the
bourgeois-bohemian
Ou
bien
Bobos
pour
les
intimes
Or
Bobos,
for
short,
you
see
Dans
les
chansons
d′Vincent
Delerm
In
Vincent
Delerm's
melodies,
On
les
retrouve
à
chaque
rime
Their
presence
rhymes
consistently.
Ils
sont
une
nouvelle
classe
They
are
a
class
of
their
own,
Après
les
bourges
et
les
prolos
Beyond
the
posh
and
working
class,
Pas
loin
des
beaufs
quoique
plus
classes
Near
rednecks,
but
with
more
class,
'Vais
vous
en
dresser
le
tableau
Let
me
paint
their
picture
for
you.
′Sont
un
peu
artistes,
c'est
d'jà
ça
They're
somewhat
artistic,
it's
true,
Mais
leur
passion
c′est
leur
boulot
But
their
passion
lies
in
their
work,
Dans
l′informatique,
les
médias
In
IT,
media,
they
lurk.
'Sont
fiers
d′payer
beaucoup
d'impôts
They're
proud
of
the
taxes
they
pay,
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Ils
vivent
dans
les
beaux
quartiers
They
live
in
neighborhoods
fine,
Ou
en
banlieue
mais
dans
un
loft
Or
suburbs,
but
in
a
loft
design,
Atelier
d′artiste
branché
Trendy
artist's
studios
they
own,
Bien
plus
tendance
que
l'Av′nue
Foch
Much
cooler
than
Avenue
Foch's
renown.
Ont
des
enfants
bien
élevés
Their
children
are
well-behaved
and
bright,
Qui
ont
lu
Le
p'tit
Prince
à
six
ans
Who've
read
'The
Little
Prince'
by
six,
Qui
vont
dans
des
écoles
privées
And
attend
private
schools
with
delight,
Privées
d'racaille,
je
me
comprends
Free
from
riff-raff,
if
you
get
my
fix.
Ils
fument
un
joint
de
temps
en
temps
They
smoke
a
joint
now
and
then,
Font
leurs
courses
dans
les
marchés
Bio
Shop
at
organic
markets,
my
friend,
Roulent
en
4X4
mais
l′plus
souvent
Drive
a
4X4,
but
often
choose,
Préfèrent
s′déplacer
à
vélo
To
get
around
on
their
bicycles,
it's
true.
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Ils
lisent
Houellebecq
ou
Philippe
Djian
They
read
Houellebecq
or
Philippe
Djian,
Les
Inrock's
et
Télérama
Les
Inrockuptibles
and
Télérama
scan.
Leur
livre
de
chevet
c′est
Cioran
Their
bedside
book
is
Cioran's
prose,
Près
du
catalogue
Ikéa
Next
to
the
Ikea
catalogue,
who
knows?
Ils
aiment
les
restos
japonais
They
love
Japanese
restaurants'
flair,
Et
le
cinéma
coréen
And
Korean
cinema's
despair.
Passent
leurs
vacances
au
Cap
Ferret
Vacationing
at
Cap
Ferret
they
roam,
La
Côte
d'Azur
franch′ment
ça
craint
The
Côte
d'Azur,
they
say,
is
like
home.
Ils
regardent
surtout
Arte
They
mostly
watch
Arte,
it's
clear,
Canal
Plus
c'est
pour
les
blaireaux
Canal
Plus
is
for
those
less
sincere,
Sauf
pour
les
matchs
du
P.S.G.
Except
for
PSG
games
they
adore,
Et,
d′temps
en
temps,
un
p'tit
porno
And,
occasionally,
a
little
bit
more.
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Ils
écoutent
sur
leurs
chaînes
Hi-Fi
On
their
Hi-Fi
systems,
they
hear,
France
Info
toute
la
journée
France
Info
all
throughout
the
year.
Alain
Bashung,
Françoise
Hardy,
Alain
Bashung,
Françoise
Hardy
too,
Et
forcément
Gérard
Manset
And
of
course,
Gérard
Manset,
it's
true.
Ils
aiment
Desproges
sans
même
savoir
They
love
Desproges,
unaware
it
seems,
Que
Desproges
les
détestait
That
Desproges
loathed
their
very
schemes.
Bedos
et
Jean-Marie
Bigard
Bedos
and
Jean-Marie
Bigard
they
enjoy,
Même
s'ils
ont
honte
de
l′avouer
Though
they're
ashamed
to
admit,
oh
boy.
Ils
aiment
Jack
Lang
et
Sarkozy
They
like
Jack
Lang
and
Sarkozy's
ways,
Mais
votent
toujours
Écolo
But
always
vote
Green,
come
what
may.
Ils
adorent
le
Maire
de
Paris
They
adore
the
Mayor
of
Paris's
might,
Ardisson
et
son
pote
Marc′O
Ardisson
and
his
friend
Marc-O's
light.
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Les
bobos,
les
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
La
femme
se
fringue
chez
Diesel
The
wife
wears
Diesel,
it's
plain
to
see,
Lui
c'est
Armani
ou
Kenzo
He
sports
Armani
or
Kenzo,
agree?
Pour
leurs
cashmeres
toujours
nickels
For
their
cashmere,
always
so
neat,
Zadig
et
Voltaire
j′dis
bravo
Zadig
et
Voltaire
can't
be
beat.
Ils
fréquentent
beaucoup
les
musées
Museums
they
frequent
with
glee,
Les
galeries
d'art,
les
vieux
bistrots
Art
galleries
and
old
bistros,
you
see.
Boivent
de
la
Manzana
glacée
They
sip
chilled
Manzana,
it's
their
delight,
En
écoutant
Manu
Chao
While
listening
to
Manu
Chao,
day
and
night.
Ma
plume
est
un
peu
assassine
My
pen
is
a
bit
harsh,
I
confess,
Pour
ces
gens
que
je
n′aime
pas
trop
Towards
these
folks
I
don't
like,
no
less.
Par
certains
côtés
j'imagine
But
in
some
ways,
I
can't
deny,
Que
j′fais
aussi
partie
du
lot
I
might
be
one
of
them,
oh
my.
Des
bobos,
des
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Des
bobos,
des
bobos...
The
bobos,
the
bobos...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.