Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Partons Pas Fâchés
Let's Not Leave Angry
Bien
sur
qu′on
a
perdu
la
guerre,
bien
sur
que
je
le
reconnais
Of
course
we
lost
the
war,
of
course
I
admit
it
Bien
sur
la
vie
nous
mets
le
compte,
bien
la
vie
c'est
une
enclume
Of
course
life
weighs
us
down,
life
is
an
anvil
Bien
sur
que
j′aimerais
bien
te
montrer
qu'ailleurs
on
ferait
pas
que
fuir
Of
course
I
would
love
to
show
you
that
somewhere
else
we
wouldn't
just
run
away
Et
bien
sur
j'ai
pas
les
moyens
et
quand
les
poches
sont
vides
alors
allons
rire
And
of
course
I
don't
have
the
means,
and
when
your
pockets
are
empty,
let's
go
laugh
Ne
partons
pas
fâchés,
ça
n′en
vaut
pas
la
peine
Let's
not
leave
angry,
it's
not
worth
it
Bien
sur
que
les
montagnes
sont
belles,
bien
sur
qu′il
y
a
des
vallées
Of
course
the
mountains
are
beautiful,
of
course
there
are
valleys
Et
les
enfants
sautent
sur
les
mines,
bien
sur
dans
une
autre
vallée
And
the
children
jump
on
landmines,
of
course
in
another
valley
Bien
sur
que
les
poissons
ont
froids
à
se
traîner
la
dans
la
mer
Of
course
the
fish
are
cold
as
they
drag
themselves
through
the
sea
Bien
sur
que
j'ai
encore
en
moi
comme
un
veau
avalé
de
travers
Of
course
I
still
have
something
inside
me
like
a
calf
swallowed
sideways
Ne
partons
pas
fâchés,
ça
n′en
vaut
pas
la
peine
tu
sais
Let's
not
leave
angry,
it's
not
worth
it
you
know
Bien
sur
j'ai
la
ville
dans
le
ventre,
bien
sur
j′ai
vendu
ma
moto
Of
course
I
have
the
city
in
my
belly,
of
course
I
sold
my
motorcycle
Bien
sur
je
te
trouve
très
jolie,
j'ai
vraiment
envie
de
te
sauter
Of
course
I
think
you're
very
pretty,
I
really
want
to
sleep
with
you
Bien
sur
la
vie
nous
fait
offense
bien
sur
la
vie
nous
fait
misère
Of
course
life
offends
us,
of
course
life
makes
us
miserable
On
ira
aussi
vite
que
le
vent,
même
si
on
a
bien
souvent
ramper
We'll
go
as
fast
as
the
wind,
even
if
we
often
have
to
crawl
Ne
partons
pas
fâchés,
ça
n′en
vaut
pas
la
peine
tu
sais
Let's
not
leave
angry,
it's
not
worth
it
you
know
Non
non
non
non
No,
no,
no,
no
Bien
sur
que
je
te
trouve
très
belle,
bien
sur
je
t'emmènerai
à
la
mer
Of
course
I
think
you're
very
beautiful,
of
course
I'll
take
you
to
the
sea
Y'a
rien
d′autre
a
faire
qu′à
se
saouler,
attendre
le
jugement
dernier
There's
nothing
else
to
do
but
get
drunk,
wait
for
the
last
judgment
Transplanter
la
haut
dans
le
Ciel,
y
parait
que
c'est
pas
pareil!
Transplanted
up
there
in
Heaven,
it
seems
it's
not
the
same!
Y
parait
que
la
vie
n′es
jamais
aussi
belle
que
dans
tes
rêves
que
dans
tes
rêves
It
seems
that
life
is
never
as
beautiful
as
in
your
dreams,
as
in
your
dreams
Et
si
l'on
ne
fait
rien,
What
if
we
don't
do
anything,
Ne
partons
pas
fâchés,
ça
n′en
vaut
pas
la
peine
Let's
not
leave
angry,
it's
not
worth
it
Y
parait
que
les
petits
moineaux...
It
seems
that
the
little
birds...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.