Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non l'Hai mica capito
Ты Не Поняла
Scusa
non
ho
capito
vuoi
ripetere,
che
cosa
avevi
da
fare
Извини,
я
не
понял,
повтори,
что
ты
должна
была
делать
Di
tanto
importante
da
non
potere
proprio,
proprio
rimandare
Настолько
важного,
что
не
могла,
ну
никак
не
могла
отложить?
Non
mi
dire,
ti
prego,
non
mi
dire
che
dovevi
solo
studiare
Не
говори
мне,
прошу,
не
говори,
что
тебе
нужно
было
просто
учиться.
E
ti
sembra
un
buon
motivo
questo
per
non
farti
neanche
sentire
И
ты
считаешь
это
достаточной
причиной,
чтобы
даже
не
позвонить?
Sì
ti
ho
capito,
t'interessa
più
la
scuola
Да,
я
понял,
тебя
больше
интересует
учеба.
E
poi
del
resto
chissà
come
sei
brava
И,
кроме
того,
кто
знает,
какая
ты
умница.
Ma
scusa
tra
i
vari
interessi
che
hai
Но,
извини,
среди
всех
твоих
интересов,
Dimmi
che
posto
mi
dai
Скажи,
какое
место
занимаю
я?
Ti
voglio
bene,
non
l'hai
mica
capito
Я
люблю
тебя,
ты
разве
не
поняла?
Ti
voglio
bene,
lascia
stare
il
vestito
Я
люблю
тебя,
оставь
в
покое
платье.
Ti
voglio
bene,
non
cambiare
discorso
dai
non
scherzare
Я
люблю
тебя,
не
меняй
тему,
да
не
шути
ты.
Ti
voglio
bene,
smetti
di
giocare
Я
люблю
тебя,
прекрати
играть.
Ti
voglio
bene,
a
un
certo
punto
ti
devi
dare
Я
люблю
тебя,
в
какой-то
момент
ты
должна
сдаться.
Ti
voglio
bene,
non
puoi
farti
eternamente
corteggiare
Я
люблю
тебя,
ты
не
можешь
вечно
позволять
себя
ухаживать.
Scusa
cosa
me
ne
frega
del
vestito
che
hai,
mi
piace
come
sei
Извини,
какое
мне
дело
до
твоего
платья,
ты
мне
нравишься
такой,
какая
ты
есть.
Non
mi
devi
trattare
come
tutti
quei
maschietti
che
ogni
tanto
ti
fai
Ты
не
должна
обращаться
со
мной,
как
со
всеми
теми
парнями,
с
которыми
ты
иногда
встречаешься.
(Chissà
che
cosa
pagherei)
Chissà
che
cosa
pagherei
per
poter
vedere
dentro
quella
testa
cos'hai
(Кто
знает,
что
бы
я
отдал)
Кто
знает,
что
бы
я
отдал,
чтобы
заглянуть
в
твою
голову
и
увидеть,
что
там
у
тебя.
Se
mi
stai
prendendo
in
giro,
guarda
che
ti
giuro
non
ti
perdonerei
Если
ты
надо
мной
издеваешься,
клянусь,
я
тебя
не
прощу.
Ti
voglio
bene,
non
l'hai
mica
capito
Я
люблю
тебя,
ты
разве
не
поняла?
Ti
voglio
bene,
lascia
stare
il
vestito
Я
люблю
тебя,
оставь
в
покое
платье.
Ti
voglio
bene,
non
cambiare
discorso,
dai
non
scherzare
Я
люблю
тебя,
не
меняй
тему,
да
не
шути
ты.
Ti
voglio
bene,
smetti
di
giocare
Я
люблю
тебя,
прекрати
играть.
Ti
voglio
bene,
a
un
certo
punto
ti
devi
dare
Я
люблю
тебя,
в
какой-то
момент
ты
должна
сдаться.
Ti
voglio
bene,
non
puoi
farti
eternamente
corteggiare
Я
люблю
тебя,
ты
не
можешь
вечно
позволять
себя
ухаживать.
Sì
ti
ho
capito,
t'interessa
più
la
scuola
(di
tutto
il
resto)
Да,
я
понял,
тебя
больше
интересует
учеба
(чем
всё
остальное).
E
poi
del
resto
chissà
come
sei
brava
И,
кроме
того,
кто
знает,
какая
ты
умница.
Ma
scusa
tra
i
vari
interessi
che
hai
Но,
извини,
среди
всех
твоих
интересов,
Dimmi
che
posto
mi
dai
(mi
dai,
mi
dai)
Скажи,
какое
место
занимаю
я?
(занимаю
я,
занимаю
я)
Ti
voglio
bene,
non
l'hai
mica
capito
Я
люблю
тебя,
ты
разве
не
поняла?
Ti
voglio
bene,
lascia
stare
il
vestito
Я
люблю
тебя,
оставь
в
покое
платье.
Ti
voglio
bene,
non
cambiare
discorso,
dai
non
scherzare
Я
люблю
тебя,
не
меняй
тему,
да
не
шути
ты.
Ti
voglio
bene,
non
capisci
niente
Я
люблю
тебя,
ты
ничего
не
понимаешь.
Ti
voglio
bene,
bene
un
accidente
Я
люблю
тебя,
люблю,
чтоб
тебя.
Ti
voglio
bene,
nonostante
tutto
Я
люблю
тебя,
несмотря
ни
на
что.
(Ti
voglio
bene,
oh,
ti
voglio
bene,
oh)
(Я
люблю
тебя,
о,
я
люблю
тебя,
о)
(Ti
voglio
bene,
oh,
ti
voglio
bene,
oh)
(Я
люблю
тебя,
о,
я
люблю
тебя,
о)
(Ti
voglio
bene,
oh,
ti
voglio
bene,
oh)
(Я
люблю
тебя,
о,
я
люблю
тебя,
о)
(Ti
voglio
bene)
(Я
люблю
тебя)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasco Rossi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.