Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maurice
Snail
and
Timothy
Grub
Maurice
Schnecke
und
Timothy
Grub
Swanney
and
Blue
and
Emily
Grub
Swanney
und
Blue
und
Emily
Grub
Decided
one
day
to
go
into
the
wood
Beschlossen
eines
Tages,
in
den
Wald
zu
gehen
And
build
them
a
house
and
live
there
if
they
could
Ein
Haus
zu
bauen
und
dort
zu
leben,
wenn‘s
klappt
And
they
stayed
there
a
while
in
the
trees
and
the
rain
Sie
blieben
eine
Weile
bei
Bäumen
und
Regen
Till
one
day
two
Blue
Men
said
you're
all
insane
Bis
zwei
blaue
Männer
sagten:
„Ihr
seid
verrückt“
And
to
please
not
come
here
again
Und
bitte
kommt
nicht
wieder
hierher
They
had
a
green
car
called,
Happiness
Runs
Sie
hatten
ein
grünes
Auto,
„Happiness
Runs“
Friday
comes
and
Happiness
runs
Freitag
kommt
und
„Happiness“
rollt
Out
of
petrol
and
everyone
gets
out
to
push
Benzin
leer,
alle
steigen
aus
zum
Schieben
And
suddenly
see
through
a
gap
in
the
bush
Und
plötzlich
seh’n
sie
durchs
Gebüsch
A
real
caravan,
just
like
the
one
in
their
dreams
Ein
echtes
Zigeunerwagen
wie
in
Träumen
The
gypsy
doesn't
want
it,
for
nowadays
it
seems
Der
Zigeuner
will
es
nicht,
denn
heutzutage
bleibt
His
home
stays
in
one
place
and
gleams
Sein
Zuhause
fest
und
glänzt
He
told
them
that
he
had
a
horse
down
the
lane
Er
sagte,
er
hätte
ein
Pferd
am
Feldrand
Saturday
morning
they
went
back
again
Samstagmorgen
gingen
sie
wieder
dorthin
He
showed
them
a
shed
that
was
built
out
of
tin
Er
zeigte
ihnen
einen
Schuppen
aus
Blech
He
opened
the
door
and
they
all
peered
within
Öffnete
die
Tür,
sie
spähten
hinein
And
there
lying
on
straw
was
a
horse
black
as
night
Da
lag
auf
Stroh
ein
Pferd
schwarz
wie
Nacht
With
a
star
on
her
forehead
and
eyes
full
of
light
Mit
Stern
auf
der
Stirn
und
Augen
voll
Licht
And
they
all
fell
in
love
at
first
sight
Und
sie
verliebten
sich
auf
der
Stelle
They
thought
and
they
thought
about
having
Black
Bess
Sie
überlegten,
ob
Black
Bess
sie
nehmen
Timothy
planted
some
mustard
and
cress
Timothy
säte
Senf
und
Kresse
They
lived
in
a
cupboard
and
made
it
their
home
Sie
wohnten
in
einem
Schrank,
machten
es
heimelig
And
lay
there
and
dreamed
of
the
days
when
they'd
roam
Und
träumten
davon,
wie
sie
eines
Tages
reisen
Up
and
down
all
the
hills
of
the
North
countryside
Über
die
Hügel
des
Nordens
weit
und
breit
With
the
dogs
eating
buttercups
on
the
wayside
Hunde,
die
Butterblumen
fraßen
am
Wegesrand
And
they'd
wave
all
the
cities
goodbye
Und
winkten
den
Städten
Lebwohl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vashti Bunyan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.