Vasilis Papakonstadinou feat. Lavrentis Machairitsas - Na Dis Ti Sou 'ho Gia Meta - перевод текста песни на немецкий

Na Dis Ti Sou 'ho Gia Meta - Vasilis Papakonstadinou , Lavrentis Machairitsas перевод на немецкий




Na Dis Ti Sou 'ho Gia Meta
Sieh mal, was ich danach für dich habe
Στο ασανσέρ σφάζουν αρνιά
Im Aufzug schlachten sie Lämmer
στο ρετιρέ κριάρια
im Penthouse Widder
και στο μεγάλο λίβινγκ ρουμ
und im großen Wohnzimmer (Living Room)
με ρομπ ντε σαμπρ κυκλοφορούν
laufen sie in Morgenmänteln (robe de chambre) herum
Στον καμπινέ πάνε συχνά
Zur Toilette gehen sie oft
και στο μπιντέ καβάλα
und rittlings aufs Bidet
προσεύχονται διαπασών
beten sie aus voller Kehle
εις το Λαχείο Συντακτών
zur Autoren-Lotterie
Με άλλα λόγια θα στο πω
Mit anderen Worten werd' ich's dir sagen
κι έναν ανάπηρο σκοπό
und eine lahme Melodie
απ' το πενήντα και μετά
seit den Fünfzigern und danach
μας έχουν πνίξει τα μπετά
hat uns der Beton erstickt
να δεις τι σου 'χω για μετά
sieh mal, was ich danach für dich habe
Στου Στρατηγάκη την αυλή
In Strategakis' Hof
και σ' άλλα ινστιτούτα
und in anderen Instituten
λέει πολλοί 'ναι μαζεμένοι
heißt es, viele sind versammelt
Ρωμιοσύνη μου καημένη
meine arme Romiosini (Griechentum)
Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει
Die Zunge hat keine Knochen
μα κόκκαλα τσακίζει
aber sie bricht Knochen
με YES και SORRY και λοιπά
mit YES und SORRY und so weiter
και με σπασμένα Αγγλικά
und mit gebrochenem Englisch
Με άλλα λόγια θα στο πω
Mit anderen Worten werd' ich's dir sagen
κι έναν ανάπηρο σκοπό
und eine lahme Melodie
απ' το εξήντα και μετά
seit den Sechzigern und danach
ανά, κατά, διά, μετά
ana, kata, dia, meta
να δεις τι σου 'χω για μετά
sieh mal, was ich danach für dich habe
Καβάλα πάνε σινεμά
Rittlings gehen sie ins Kino
καβάλα super market
rittlings zum Supermarkt
μπαίνουμε σ' άλλη εποχή
wir treten in eine andere Ära ein
πιο stereo και γιώτα χι
mehr Stereo und IX (Privatwagen)
Ελλάς, Ελλήνων Χριστιανών
Hellas, der christlichen Hellenen
κι αντίσταση και γύψος
und Widerstand und Gips
Πολυτεχνείο ξαφνικά
Polytechnio plötzlich
μεταπολίτευση και τα λοιπά
Metapolitefsi und so weiter
Με άλλα λόγια θα στο πω
Mit anderen Worten werd' ich's dir sagen
κι έναν ανάπηρο σκοπό
und eine lahme Melodie
απ' το εβδομήντα και μετά
seit den Siebzigern und danach
μας έχουν πνίζει τα σκατά
hat uns die Scheiße erstickt
να δεις τι σου 'χω για μετά
sieh mal, was ich danach für dich habe
Εδώ και τώρα αλλαγή
Hier und jetzt Wandel (Allagi)
και πανταχού το νέφος
und überall der Smog (Nefos)
από τα out και τα in
von den Outs und den Ins
βγήκανε γιάπηδες με τζην
kamen Yuppies in Jeans heraus
Σκυλάδικα στην εθνική
Skyladika an der Nationalstraße
disco στην παραλία
Disko am Strand
ανάδελφος Ελληνισμός
bruderloser Hellenismus
ενώ επίκειται σεισμός
während ein Erdbeben bevorsteht
Με άλλα λόγια θα στο πω
Mit anderen Worten werd' ich's dir sagen
κι έναν ανάπηρο σκοπό
und eine lahme Melodie
απ' το ογδόντα και μετά
seit den Achtzigern und danach
να δεις τι σου 'ρχεται μετά
sieh mal, was danach auf dich zukommt
να δεις τι σου 'χω για μετά
sieh mal, was ich danach für dich habe
Στο ενενήντα φτάσαμε
Bei den Neunzigern sind wir angekommen
εμπρός ταχύ το βήμα
vorwärts, schnellen Schrittes
να το ακολουθήσουμε
lasst uns ihm folgen
γιατί καθυστερήσαμε
denn wir haben uns verspätet
Εοκ, Νου Δου, περικοπές
EOK (EWG), ND (Nea Dimokratia), Kürzungen
Κυπριακό και Σκόπια
Zypernfrage und Skopje
Θεέ μου πως φτάσαμε ως εδώ
Mein Gott, wie sind wir hierhergekommen
στα σύνορα του Εξαποδώ
an die Grenzen des Exapodo (des Teufels/der Verdammnis)
Με άλλα λόγια θα στο πω
Mit anderen Worten werd' ich's dir sagen
κι έναν ανάπηρο σκοπό
und eine lahme Melodie
απ' το ενενήντα και μετά
seit den Neunzigern und danach
να δεις τι σου 'χω για μετά
sieh mal, was ich danach für dich habe
Μα η Ελλάδα ως γνωστόν
Aber Griechenland, wie bekannt,
ποτέ της δεν πεθαίνει
stirbt niemals
και όπως έχει ειπωθεί
und wie gesagt wurde
κάποια στιγμή θ' αναστηθεί
wird es irgendwann auferstehen
Μητέρα μεγαλόψυχη
Großherzige Mutter
ή φάντασμα και ζόμπι
oder Gespenst und Zombie
ας κάνουμε υπομονή
lasst uns Geduld haben
το δυο χιλιάδες θα φανεί
das Jahr Zweitausend wird es zeigen
Με άλλα λόγια θα στο πω
Mit anderen Worten werd' ich's dir sagen
κι έναν ανάπηρο σκοπό
und eine lahme Melodie
την ονειρεύτηκα ξανά
ich habe wieder von ihr geträumt
συγκάτοικο σ' ένα βραχνά
als Mitbewohnerin in einem Albtraum
να με ξυπνάει με βρισιές
die mich mit Schimpfwörtern weckt





Авторы: Lavredis Maheritsas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.