Текст и перевод песни Vasilis Papakonstadinou - Bagasas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aφήνω
πίσω
τις
αγορές
και
τα
παζάρια
Оставляю
позади
рынки
и
базары,
θέλω
να
τρέξω
στις
καλαμιές
και
τα
λιβάδια
Хочу
бежать
по
камышам
и
лугам,
να
ξαναγίνω
καβαλάρης
και
ξαναέλα
να
με
πάρεις
ουρανέ
Снова
стать
наездником,
и
снова
забери
меня,
небо,
για
δεν
υπήρξα
κατεργάρης
και
τη
χρειάζομαι
τη
χάρη
σου
μωρέ
Ведь
я
не
был
плутом,
и
мне
нужна
твоя
милость,
эй!
Ρε
μπαγάσα!
Περνάς
καλά
εκεί
πάνω
Эй,
багас!
Хорошо
тебе
там,
наверху,
μιαν
ανάσα
γυρεύω
για
να
γιάνω
Мне
нужен
лишь
глоток
воздуха,
чтобы
исцелиться,
δεν
το
πιστεύω
να
με
χλευάζεις
Не
верю,
что
ты
насмехаешься
надо
мной,
σαν
σε
χαζεύω
δεν
χαμπαριάζεις
Когда
я
любуюсь
тобой,
ты
не
замечаешь,
πρότεινέ
μου
κάποια
λύση
Предложи
мне
какое-нибудь
решение,
δεν
θα
σου
παρα-κοστήσει
Это
тебе
не
помешает.
και
θα
σου
φτιάχνω
τραγουδάκια
И
я
буду
сочинять
тебе
песенки,
με
τα
πιο
όμορφα
στιχάκια
στο
ρεφρέν
С
самыми
красивыми
стихами
в
припеве,
για
το
χαμένο
μου
αγώνα
О
моём
проигранном
сражении,
που
τ'
αστεράκια
μείναν
μόνα
να
τον
κλαίν'
Где
звёздочки
остались
одни
оплакивать
его.
Aφήνω
πίσω
το
σαματά
και
τους
ανθρώπους
Оставляю
позади
шум
и
людей,
έχω
χορτάσει
κατραπακιές
και
ψάχνω
τρόπους
Я
сыт
по
горло
падениями
и
ищу
способы,
πως
να
ξεφύγω
από
τη
μοίρα
Как
убежать
от
судьбы,
κι
έχω
μέσα
μου
πλημμύρα
ουρανέ
И
во
мне
потоп,
небо,
για
δεν
υπήρξα
κατεργάρης
Ведь
я
не
был
плутом,
και
θα
το
θες
να
με
φλερτάρεις
γαλανέ
И
ты
захочешь
пофлиртовать
со
мной,
лазурное.
Ρε
μπαγάσα!
Περνάς
καλά
εκεί
πάνω
Эй,
багас!
Хорошо
тебе
там,
наверху,
κάνε
πάσα
καμιά
ματιά
και
χάμω
Брось
взгляд
и
вниз,
'κει
που
κοιμάσαι
και
αρμενίζεις
Туда,
где
ты
спишь
и
плывёшь,
ξάφνου
αστράφτεις
και
μπουμπουνίζεις
Вдруг
сверкаешь
и
гремишь,
κι
ότι
σου
'ρθει
κατεβάζεις
И
что
ни
вздумается,
обрушиваешь,
μην
θαρρείς
πως
με
ταράζεις
Не
думай,
что
ты
меня
пугаешь,
γιατί
σου
φτιάχνω
τραγουδάκια
Потому
что
я
сочиняю
тебе
песенки,
με
τα
πιο
όμορφα
στιχάκια
στο
ρεφρέν
С
самыми
красивыми
стихами
в
припеве,
για
το
χαμένο
μου
αγώνα
О
моём
проигранном
сражении,
που
τ'
αστεράκια
μείναν
μόνα
να
τον
κλαίν'.
Где
звёздочки
остались
одни
оплакивать
его.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Gandelman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.