Текст и перевод песни Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Efiva Gerakia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efiva Gerakia
Юные ястребы
Κρυφτήκανε
στη
μουσική
να
βρούνε
τη
γενιά
τους
|
Спрятались
в
музыке,
чтоб
найти
свое
поколение
|
Τα
ρούχα
κόμποι
ερωτικοί
στα
άλυτα
κορμιά
τους
|
Одежда
— словно
любовные
узлы
на
их
неразгаданных
телах
|
Απ'
τα
σχολεία
βγήκανε
και
μπήκαν
στα
μπαράκια
|
Из
школ
они
вышли
и
в
бары
зашли
|
Στους
τοίχους
χτυπηθήκανε
τα
έφηβα
γεράκια
|
О
стены
бились
юные
ястребы,
словно
о
скалы
|
Απόψε
ανοίξανε
με
το
Θεό
παρτίδες
|
Сегодня
с
Богом
партию
играют
они
|
Τα
χέρια
τους
απλώσανε
σα
δίκοπες
λεπίδες
|
Руки,
как
острые
лезвия,
протянули
|
Και
στου
ζεϊμπέκικου
τον
ανοικτό
σταυρό
τους
|
И
в
открытом
кресте
зейбекико
|
Απόψε
παίρνουνε
κεφάλια
στο
χορό
τους
|
Сегодня
головы
снимают
в
танце
своем
лихом,
смелом
|
Κράτα
ρε
φίλε
γερά
|
Держись,
друг,
крепись
|
κράτα
ρε
φίλε
γερά
|
Держись,
друг,
крепись
|
Στον
πρώτο
τους
τον
έρωτα
πήραν
φωτιά
καήκαν
|
В
первой
любви
своей
огнем
пылали,
сгорали
|
Έναν
Αχέροντα
κολύμπησαν
και
βγήκαν
|
Ахерон
переплыли
и
выплыли,
выжили
|
Στο
πρώτο
αίμα
τους
τη
μάνα
τους
τρελάναν
|
Первой
кровью
своих
матерей
до
безумия
довели
|
Στην
πρώτη
αγάπη
τους
σαν
ήρωες
πεθάναν
|
В
первой
любви,
как
герои
пали
|
Πονέσανε
τα
μάτια
τους
όνειρα
να
θυμούνται
|
Болят
их
глаза,
вспоминая
сны
|
Φωτιά
στα
τσιγαράκια
τους
γιατί
τώρα
φοβούνται
|
Огонь
в
сигаретах,
потому
что
теперь
боятся
они
|
Ποιου
τραγουδιού
η
μοναξιά
μπορεί
να
σε
γλιτώσει
|
Чья
песня,
чья
мелодия
от
одиночества
спасет?
|
Ποιου
κοριτσιού
η
σκοτεινιά
πάλι
θα
σε
σκοτώσει
|
Чья
девичья
тьма
тебя
снова
убьет?
|
Κράτα
ρε
φίλε
γερά
|
Держись,
друг,
крепись
|
κράτα
ρε
φίλε
γερά
Держись,
друг,
крепись
|
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanos Mikroutsikos, Odisseas Ioannou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.