Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ellas (Greece) [Live]
Эллас (Греция) [Live]
Το
πρωτάθλημα
αρχίζει,
η
εξέδρα
πλημμυρίζει
Чемпионат
начинается,
трибуны
переполняются,
γίνεται
χαμός
σε
κάθε
γκολ
царит
хаос
с
каждым
голом.
Mα
το
ντέρμπι
είναι
στημένο,
κι
από
πριν
ξεπουλημένο
Но
дерби
— договорняк,
всё
заранее
продано,
κι
εσύ
πνίγεσαι
με
δίχρωμα
κασκόλ
а
ты
захлебываешься
двухцветными
шарфами.
Ελλάς,
Ελλάς
τι
θα
γίνει
φίλε
μου
με
μας
Эллас,
Эллас,
что
с
нами
будет,
милая?
Ελλάς,
Ελλάς
μίλα
μας
και
μη
μας
αγαπάς
Эллас,
Эллас,
говори
со
мной,
но
не
люби
меня.
Μπόρα
είπες
θα
περάσει
μα
ο
κόσμος
τα
'χει
χάσει
Ты
говорила,
что
всё
пройдет,
но
мир
сошел
с
ума,
τα
σκουπίδια
δίνουν
πάρτι
στα
στενά
мусор
устраивает
вечеринки
на
улицах.
Τα
FM
και
τα
κανάλια
έχουν
σφίξει
σαν
τανάλια
FM-волны
и
телеканалы
сжали,
как
клещи,
κι
οι
αφίσες
φτύνουν
μέλι
με
καρφιά
а
плакаты
плюют
медом
с
гвоздями.
Ελλάς,
Ελλάς
τι
θα
γίνει
φίλε
μου
με
μας
Эллас,
Эллас,
что
с
нами
будет,
милая?
Ελλάς,
Ελλάς
μίλα
μας
και
μη
μας
αγαπάς
Эллас,
Эллас,
говори
со
мной,
но
не
люби
меня.
Μέσα
σ'
όλη
αυτή
τη
δίνη
όρθιο
πες
μου
τι
θα
μείνει
В
этой
водовороте,
скажи,
что
останется?
σου
φωνάζω
μα
εσύ
δε
μου
μιλάς
Зову
тебя,
но
ты
молчишь.
Ψάχνεις
για
το
μεγαλείο
που
σου
μάθαν
στο
σχολείο
Ищешь
то
величие,
которому
тебя
учили
в
школе,
κι
εγώ
ξένος
μετανάστης
σου
Ελλάς
а
я
чужой,
эмигрант,
твоя
Эллас.
Ελλάς,
Ελλάς
τι
θα
γίνει
φίλε
μου
με
μας
Эллас,
Эллас,
что
с
нами
будет,
милая?
Ελλάς,
Ελλάς
μίλα
μας
και
μη
μας
αγαπάς
Эллас,
Эллас,
говори
со
мной,
но
не
люби
меня.
Δε
γουστάρω
τα
στημένα,
έρχομαι
ξανά
σε
σένα
Не
люблю
договорняки,
снова
прихожу
к
тебе,
δυο
μαζί
μπορούμε
δωσ'
μου
δυο
φιλιά
вдвоем
мы
справимся,
дай
мне
два
поцелуя.
όλα
μοιάζουνε
χαμένα
μα
καλή
μου
έχω
εσένα
Кажется,
что
всё
потеряно,
но
у
меня
есть
ты,
моя
хорошая,
παίρνω
φόρα
απ'
τη
δική
σου
αγκαλιά
я
получаю
фору
от
твоих
объятий.
Ελλάς,
Ελλάς
τι
θα
γίνει
φίλε
μου
με
μας
Эллас,
Эллас,
что
с
нами
будет,
милая?
Ελλάς,
Ελλάς
μίλα
μας
και
μη
μας
αγαπάς
Эллас,
Эллас,
говори
со
мной,
но
не
люби
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Cortes, Andres Mauricio Velez Zapata, Julio Cesar Osorio Seguro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.